Trados Studio

Traducete in modo più rapido e intelligente con Trados Studio, l'ambiente di traduzione basato sull'intelligenza artificiale più all'avanguardia per i professionisti del settore linguistico che desiderano creare, modificare, rivedere e gestire i progetti di traduzione fuori e dentro l'ufficio.

Provate Trados Studio oggi stesso

Trados
Video Player is loading.
Current Time 0:00
Duration 0:00
Loaded: 0%
Stream Type LIVE
Remaining Time 0:00
 
1x
    • Chapters
    • descriptions off, selected
    • subtitles settings, opens subtitles settings dialog
    • subtitles off, selected

        Traducete tutto con una produttività di livello superiore

        Progettato per velocizzare il processo di traduzione, migliorare la coerenza e aumentare la produttività, Studio è in assoluto lo strumento di traduzione assistita più usato dai professionisti della traduzione.
         
        Basato su quattro tecnologie di traduzione, memoria di traduzione (TM), gestione della terminologia, traduzione automatica (MT) e Generative Translation, Studio è la soluzione perfetta per stare al passo con i progetti di traduzione e la terminologia, sia in uno strumento desktop che online nel cloud.
        Scarica la scheda tecnica

        Vantaggi principali

        Scoprite numerose funzioni innovative e create traduzioni di elevata qualità in tempi più rapidi.

        Diamond quality
        Traduzioni coerenti di elevata qualità
        Document (AI)
        Basato sull'intelligenza artificiale
        Shaking hands
        Vasta esperienza e supporto
        Download circle
        Costi di traduzione ridotti
        Three cubes
        Gestione semplificata dei progetti di traduzione

        Caratteristiche principali

        Generative Translation

        Migliorate la qualità della traduzione con le funzionalità di Generative Translation tramite Trados Copilot - AI Assistant. Combinate le vostre risorse linguistiche con la potenza di un modello linguistico di grandi dimensioni (LLM) per migliorare la resa traduttiva. Applicate automaticamente la terminologia corretta, modificate il tono o abbreviate le frasi con facilità. Grazie alla fluidità linguistica dell'LLM e alla possibilità di creare prompt personalizzati, le opportunità di perfezionare le traduzioni sono illimitate. 

        AI translations

        Traduzione automatica

        Raddoppiate i vostri livelli di produttività con la traduzione automatica (MT) di Language Weaver, la soluzione perfetta per i traduttori che desiderano utilizzare le ultime novità in termini di MT per tradurre automaticamente i contenuti.
        Machine Translation

        Memoria di traduzione

        La tecnologia intelligente delle memorie di traduzione (TM) consente di riutilizzare facilmente i contenuti tradotti e approvati in precedenza. Questa funzionalità permette di incrementare la produttività traduttiva fino all'80% e a migliorare l'uniformità in tutti i progetti.

        Ulteriori informazioni
        Database

        Gestione della terminologia

        Assicurate un tono coerente in tutte le lingue creando, gestendo e, se lo desiderate, condividendo in modo semplice la terminologia approvata.

        Multiple squares

        Gestione dei progetti

        Create e consegnate progetti di traduzione di grandi dimensioni e in più lingue in modo semplice e veloce grazie alle funzionalità di gestione dei progetti offerte da Trados Studio. Combinate Studio e le nostre soluzioni collaborative per progetti di grandi dimensioni e per un controllo completo sulla sicurezza.

        Graph (Up and down)

        Funzionalità cloud

        Le funzionalità cloud di Trados Studio offrono opzioni flessibili per la traduzione, la revisione e la gestione dei progetti tramite desktop o browser, a seconda di dove preferiate lavorare. Quando lavorate nel browser, potete anche sfruttare Smart Help, il nostro chatbot virtuale di intelligenza artificiale che offre assistenza immediata e intelligente con un semplice clic, per aiutarvi a tenere traccia dei progetti indipendentemente dal vostro ruolo.

        Cloud
        Speech bubbles

        Domande frequenti

        Le risposte ad alcune delle domande più frequenti su Trados Studio.
        Split vertical

        Perché effettuare l'aggiornamento

        Scoprite i motivi per cui effettuare l'aggiornamento da Studio 2021 e 2022 a Studio 2024.
        Multiple docs

        Lingue e tipi di file

        Lavorate su qualsiasi progetto con la più ampia gamma di lingue e tipi di file supportati.

        Desiderate tradurre esclusivamente online?

        Date un'occhiata a Trados Go, il nostro strumento di traduzione automatica basato su browser. Veloce da configurare, facilmente accessibile e dotato delle più recenti funzionalità necessarie per mantenere la produttività ovunque.

        ELOT

        "È straordinario come Trados Studio semplifichi il lavoro di traduzione recuperando automaticamente i contenuti corrispondenti dalle traduzioni precedenti."

        Afroditi Tzolou, IT Manager
        Médecins-Sans-Frontières

        "Abbiamo già riscontrato miglioramenti nella coerenza delle traduzioni. La memoria di traduzione è anche uno strumento prezioso per ridurre il carico di lavoro, poiché non è più necessario effettuare ricerche lunghe per trovare i blocchi di testo esistenti."

        Eveline Meier
        Karcher

        "In un solo anno abbiamo ridotto i nostri costi di traduzione del 50%. I costi continuano a scendere. In questo modo il risparmio di denaro, e soprattutto di tempo, è garantito."

        Katrin Springborn, Translation Manager
        Pitney-Bowes

        "Siamo riusciti a tradurre sempre di più, senza aumentare i costi. Cosa più importante, non abbiamo compromesso in alcun modo la qualità. La tecnologia Trados ci aiuta a fornire un valore aggiunto migliore."

        Yuka Kurihara, Director of Globalization
        Hey Translations

        “Anyone looking to optimize their translation workflow should explore Trados Studio 2024. It's packed with features that are designed to improve both speed and accuracy, making it a top contender for translators who demand the best tools for the job.”

        Jérémy Callier, Copywriter and Translator EN, NL-FR