Trados Enterprise 新增功能 – 2022 年第 3 季度报告概述
2022年11月17日
读完需 6 分钟
Trados Enterprise 是敏捷和基于云的翻译管理系统,通过不断推陈出新帮助用户取得更大的成功。每天都有数个更新部署到云端平台,三个月就有一次重大改进。
我们希望让您了解 Trados Enterprise 的最新发展,因此我们推出首个季度报告概述,介绍其中的一些最新更新。这些更新一旦发布,将自动提供给 Trados Enterprise 客户。
如需了解 Trados Enterprise 所有增强功能的详细信息,请访问 RWS 社区。
工作流自动化变得更加简单
改进本地化工作流是 Trados Enterprise 的核心使命。2021 年引入新的工作流编辑器,通过简化自定义和自动化工作流来释放大量时间。我们推出了许多工作流增强功能,包括为手动工作流任务指定多项结果。这项新功能让用户能够更灵活地设计包括分支元素或循环元素的工作流,能够为手动任务指定最多四个额外的自定义结果。
屏幕截图显示了多项手动工作流任务的结果
项目管理用户体验改进
Trados Enterprise 提供特定于角色的界面,为每个人提供更佳的体验。我们知道项目经理在 TMS 上花费了大量时间,因此我们发布了许多新功能,让项目经理工作起来更得心应手。例如,我们在项目详情屏幕上引入新的列表视图,让他们可以更轻松地处理包含许多任务的项目。切换到新列表视图时,在阶段视图中可用的所有批处理操作仍将适用。
面向项目经理的其他增强功能包括:
- 重命名正在运行的项目中的文件
- 仅下载已完成的目标文件
- 在创建翻译记忆库期间,为一种源语言选择多种目标语言
- 按源语言和目标语言筛选定价模型
- 复制翻译记忆库的结构
- 在项目详情 -> 阶段视图中将任务分组
- 批量上传名称匹配的文件
屏幕截图显示了仅下载已完成的目标文件的选项
客户门户网站增强功能
客户门户网站为请求者创建、跟踪和检索翻译项目提供了简化、无缝的流程。我们最近为客户门户网站部署了几个新的更新,使用户能够:
- 指定每个源文件要翻译哪种目标语言。
- 通过客户门户网站编辑项目名称和描述字段,直至项目获得批准。
- 为客户审校任务配置 TQA,使客户审校员能够通过客户门户网站评估翻译质量。
屏幕截图显示了供客户审校的 TQA
改进了在线编辑器
在大量增强用户体验的功能中,最重要的一点是可以实时预览的文件类型显著增加。我们现在总共支持 20 多种文件预览。在线编辑器支持的最新实时预览是 Adobe Experience Manager (AEM) 提供上下文语境的翻译预览,现在可供 AEM 连接器的所有用户使用。换言之,用户在在线编辑器中翻译和审校时,可以实时预览目标文档的效果。
在线编辑器的其他增强功能包括快速将原文句段中的任何元素放入译文句段,无论这些元素是标记、首字母缩写词、术语、格式还是任何其他项目。
屏幕截图显示了 AEM 提供上下文语境的翻译预览
术语管理,自此极简!
Trados Enterprise 包含简单和安全的术语管理功能。我们的术语管理功能现在新增条目历史记录功能。在每个条目中,Trados Enterprise 现在将指明创建条目、术语或字段的人员,以及创建和上次修改的时间。
我们还引入了智能处理功能,避免在添加新条目时出现重复的术语。这意味着,用户现在可以决定在以相同语言添加术语库中已存在的术语时该怎么处理,同时仍可在需要时为同音异义词创建单独的条目。
新条目历史记录功能的屏幕截图
API 增强功能
为了帮助您在公司中创建有效的端到端流程,我们提供了数十项 API 改进。公共 API 提供了一个原本已经极为丰富的功能组合,并且我们仍在持续向 API 添加新功能。在本季度,我们发布了 20 多项 API 增强功能,有关 API 增强功能的完整详细信息,请在此处查看。
我们希望您喜欢这次的季度报告概述,下一次的季度报告概述将在一月发布,敬请留意!
如果贵组织尚未使用 Trados Enterprise,请联系我们以观看完整演示。