Trados 新增功能 - 2023 年第 3 季度报告概述

Camille Avila 2023年10月10日 读完需 5 分钟
我们非常高兴与大家分享 Trados 在过去几个月所取得的一系列进步。值得注意的是,我们显著提升了语言人工智能的能力,简化了项目和任务的安排,并引入了全新的项目协作方式。

我们非常高兴与大家分享 Trados 在过去几个月所取得的一系列进步。值得注意的是,我们显著提升了语言人工智能的能力,简化了项目和任务的安排,并引入了全新的项目协作方式。如需了解有关这些功能的更多信息以及它们的应用实例,请注册参加我们即将举办的季度报告概述网络研讨会。 

但这些并不是最近新增的全部功能。Trados 能让客户受益于持续的创新和功能更新,帮助每个人实现高效交付,无所不译。为了确保您能够及时了解我们取得的众多发展成果,我们的博客提供了这些重要更新的季度报告概述。有关所有 Trados 增强功能的深入信息,请访问 RWS Community


借助更好的翻译协作功能,简化项目创建并确保项目顺利推进 

我们增强了项目协作功能,确保平台内部实现无缝通信。现在,用户不再需要退出应用程序、拿起电话或发送电子邮件,这会让对话变得不连贯!通过我们的新功能,跨职能项目相关方能够更加顺畅地就项目进行沟通。这一创新使项目经理和内容请求者能够通过客户门户网站进行互动,从而让用户能够围绕特定项目交换信息。 

初始功能包括为每个项目自动创建订阅者列表。这意味着,当有新评论添加到目标项目时,相关人员便会收到通知。关于哪些人应纳入订阅者列表,我们也制定了标准,例如将项目创建者和经理自动视为相关人员。在创建项目后,后续增加任何评论都会触发向列表中的用户发送通知,这些通知既通过应用程序发送,也通过电子邮件发送。 

为了让用户了解最新信息,我们为那些有评论或有未读评论的项目提供了视觉标记。我们会定期检查新的项目评论,识别特定用户关注的评论,并将它们整理成电子邮件通知定期发送给用户。 

为了让沟通变得更清晰,我们还引入了用户头像。现在,用户可以通过上传自己的照片、使用用户名缩写,或从一系列预设的 Trados 虚拟形象中进行选择,获得个性化的体验。此次更新将使沟通变得更有效,对用户更加友好。 

*请注意,该功能将在整个 10 月全面推出。

In platform communication

屏幕截图显示了内容请求者和项目经理在平台内进行对话

我们还添加了其他几项新功能来增强翻译协作: 

  • “客户门户网站项目详细信息”页面将会实时更新,用户无需手动刷新该页面就能了解最新的项目更改。 
  • 除了以下语言之外,Trados 的用户界面现在还支持威尔士语:英语、德语、法语、加拿大法语、日语、西班牙语、中文、荷兰语、意大利语和阿拉伯语。 
  • 在可以返回任务的工作流中,Trados 将直观地指示任务被发回的次数。例如,如果返回的是“质量保证任务”或“语言审校任务”,“阶段”视图将显示迭代编号,帮助项目经理跟踪任务进度。 
  • 管理员可以选择为特定用户禁用电子邮件通知。
 

UI language selection

屏幕截图显示了用户界面的语言选择


借助新的翻译管理功能,提高自动化程度和灵活性  

我们非常高兴能够推出“时间安排模板”,这是一项强大的功能,可以简化项目和任务的安排,从而实现高效的项目管理以及时完成项目。 

通过使用“时间安排模板”,在 Trados 中创建项目时会自动设置项目截止日期。在配置这些模板期间,还可以微调各个任务的期限并发送相应的提醒。例如,您现在可以指定以下配置:翻译任务始终跨越三天,提醒通知应提前 4 小时发送,而语言审校任务只需要一天,提醒通知应提前 2 小时发送。

Configured schedule template
屏幕截图显示了配置好的时间安排模板
 

无论您是选择单个任务,还是将设置应用于工作流中的所有任务,“时间安排模块”都能灵活满足您的需求。您还可以针对每种语言设置期限,从而提高项目规划的精确度。根据自己的工作流需求配置好“时间安排模板”后,就可以将其添加到项目模板中了。这将确保使用此“时间安排模板”创建的所有项目都使用您设置的参数,遵循指定的时间安排。 

值得注意的是,截止日期倒计时是在工作流启动时开始,而不是在创建项目时开始。这是考虑到有些项目在创建后不会立即启动。为了确保精细控制和灵活调整,项目经理和内容请求者可以在必要时手动覆盖项目截止日期,从而根据需要指定不同的截止日期。

屏幕截图显示了在项目创建过程中自动设置的截止日期


利用新的翻译效率功能,加快翻译流程

Trados 在整个本地化流程中利用语言人工智能。最初,我们为 Trados Studio 推出了 OpenAI Translator 应用程序,旨在利用公共大型语言模型 (LLM) 来帮助用户进行翻译。现在,我们又在整个平台的其他部分推出了新的语言人工智能功能。即日推出以下关键功能: 

  • Trados Copilot,随时随地提供智能协助。Trados Copilot 现在是用户与 Trados 平台中的语言人工智能互动的主要界面。Trados Copilot 最初用于提供智能帮助,以帮助用户快速轻松地找到问题的答案。语言人工智能会分析问题、理解其含义,并在受信任来源(如产品文档、Trados 博客和支持知识库)中执行全面检索,从而在用户工作时为其提供实时、智能的支持。随着时间的推移,Trados Copilot 将不断发展,以协助用户执行其他任务,例如生成报告、项目管理和审校。 
  • 利用强大的生成式翻译,获得卓越的结果。自我们的云平台问世以来,翻译引擎一直是我们最重要的核心功能,它能够将翻译记忆库、术语库以及机器翻译服务整合为统一的语言资产存储库,从而提供高质量的翻译结果。现在,借助语言人工智能,我们能够将您的现有语言数据与 LLM 的强大功能相结合,显著增强这些翻译引擎的功能,提供生成式翻译。通过在翻译引擎中配置更多要素,如历史句段翻译和首选翻译风格(正式、非正式等),您将获得出色的语言质量,减轻译后编辑的工作负担。

我们还发布了 Trados Studio 2022 CU7 和 CU8。它们提供以下增强功能: 

  • 增加了对云翻译引擎 AnyTM 的支持此次更新带来了多项改进,支持您使用云翻译记忆库 (TM) 处理本地项目中无匹配的文本和相关子语言对。 
  • Trados Studio 可访问性改进: 
    • 现在,您可以通过 Tab 键切换至“新建项目”向导中“翻译记忆库”和“文档设置”下的按钮以及“项目设置”中“术语库”下的按钮。 
    • “新建云项目”向导中的多个字段现在添加了标签,支持 Windows Narrator 等屏幕阅读器正确读取每个字段的内容。在“新建云项目”向导的“常规”步骤以及“项目设置”的“项目”菜单中,键盘导航模式现在变得更加合理。 
  • 新增快捷方式刷新后,快捷方式将自动显示在“欢迎”选项卡上。
 

 Trados Copilot

屏幕截图显示 Trados Copilot 正在查找答案


我们希望您喜欢这次的季度报告概述,期望在于 1 月发布的季度汇总报告中为您介绍更多出色的新功能!我们坚持贯彻 Trados 系列产品的云优先策略,在此过程中,我们很高兴能不断为您提供新功能,助您实现业务目标。  

如果贵组织还没有使用 Trados,欢迎联系我们,进一步了解我们提供的解决方案。

Camille Avila
创作人员

Camille Avila

产品营销经理
Camille Avila 是 RWS 的高级产品营销经理,在翻译行业拥有 8 年经验。目前,她负责管理 Trados 产品家族。Camille 致力开发企业市场的本地化业务,其主要职责是确保企业的内容能够被受众理解,协助企业与客户进行有效沟通。
全部来自 Camille Avila