40 Jahre Trados: Die Zukunft der Übersetzung gestalten
2024 feiert Trados seinen 40. Geburtstag. In dieser Präsentation geht es um die geschichtsträchtige Vergangenheit, die erfolgreiche Gegenwart und die spannende Zukunft von Trados sowie um die Entwicklung von Trados und wie vier Jahrzehnte Innovation unser Portfolio geprägt haben. Sehen Sie sich an, mit welchen brandneuen Innovationen wir Ihnen helfen, einfach alles zu übersetzen.
Erfolgreich durch den Wandel: Erkenntnisse von Marktführern im Bereich Lokalisierung
In der Podiumsdiskussion sprachen Lokalisierungsexpert:innen über inspirierende Karriereentwicklungen. Sie gaben aus erster Hand Einblicke in die Erfolgsfaktoren und die Bewältigung von Herausforderungen sowie wertvolle Tipps zum Umgang mit Veränderungen und zu Best Practices für das Lokalisierungsmanagement. Sehen Sie sich die Präsentation an, um aus ihren Erfahrungen zu lernen.
Innovation beschleunigen: Entdecken Sie die neuen linguistischen KI-Funktionen in Trados
Trados steht an der Spitze der Innovation und setzt linguistische KI in seinem gesamten Portfolio ein, um Übersetzungsprozesse, Qualität, Time-to-Market und Kostenoptimierung zu verbessern. Sehen Sie sich an, wie Trados linguistische KI in alle Abläufe integriert und damit aufregende neue Funktionen ermöglicht.
Nutzen Sie den KI-Vorteil: So setzen Sie die leistungsstarke MT von Language Weaver effizient ein
Das in Trados integrierte Language Weaver kombiniert KI-Fortschritte mit sicherer, skalierbarer maschineller Übersetzung (MT) und gestaltet so das gesamte CAT-Umfeld neu. Erfahren Sie in dieser Präsentation, wie adaptive maschinelle Übersetzung und Post-Editing mit generativer KI die Lokalisierungsprozesse in Ihrem Unternehmen revolutionieren werden.
Die Linguist:innen von morgen wappnen: So gehen Sie mit den Auswirkungen von KI um
In der KI-Ära verändert sich die Rollen von Linguist:innen, aber menschliche Fähigkeiten sind weiterhin von unschätzbarem Wert. Sehen Sie, wie Diego Cresceri, CEO von Creative Words, die Bedeutung des menschlichen Verstehens in der Lokalisierung erforscht und praktische Tipps für die Weiterbildung und effektive Lehrmethoden für Linguist:innen gibt.
Globally Speaking: Die Ebenen der Lieferkette der Lokalisierung entschlüsseln
In unserem Podcast „Globally Speaking“ befragen wir Branchenführer zu spezifischen Aspekten der Lokalisierung und hören ihre Erfolgsstorys. Sehen Sie sich in diesem Forum an, wie diese Expert:innen Brancheneinblicke diskutieren und berichten, wie sie Trados für bessere Effizienz, Qualität und Zusammenarbeit bei der Lokalisierung nutzen.
Handhabung eines Multi-Plattform-Projekts mit über 4 Millionen Wörtern: Wichtigste Erkenntnisse
Robert L. Downs Rainey von Boutique Translations stand vor der Herausforderung, ein medizinisches Lehrbuch mit 4 Millionen Wörtern übersetzen zu lassen. In dieser Präsentation gibt er Einblicke in die Verwendung von Trados Enterprise, die Schulung von Linguist:innen, die Durchsetzung von Stilrichtlinien und die fortgesetzte Motivation des Teams trotz aller Herausforderungen.
Grenzen überwinden: Verbesserung der Barrierefreiheit in der Lokalisierung
Barrierefreiheit ist für integrative Unternehmen wie in der Lokalisierungsbranche unverzichtbar, und RWS verbessert mit Unterstützung der RWS Foundation die Zugänglichkeit von Trados. In unserer Präsentation erfahren Sie mehr über die Bedeutung der Inklusivität, über aktuelle Verbesserungen, Einblicke von Anna Rita De Bonis und Zukunftsaussichten für Barrierefreiheit.
Die Rolle der Übersetzungstechnologie in der Medienlokalisierung
In unserer Podiumsdiskussion erfahren Sie mehr über das im ständigen Wandel begriffene Umfeld der Medienlokalisierung und über die Beziehung zwischen Übersetzungstechnologie und der Anpassung globaler Inhalte. Erfahren Sie, wie Sie Herausforderungen meistern, die richtige Balance zwischen Effizienz und kultureller Relevanz finden und Übersetzungstechnologie mit der sich ständig weiterentwickelnden KI nutzen können.
Unkomplizierte Integration: Metalinguist und Trados transformieren das Business Management
Die Bewältigung komplexer Geschäftsabläufe ohne dedizierte Lösungen ist nicht einfach und führt zu Ineffizienzen. Ein Business Management-System für Sprachdienstleister optimiert Aufgaben und Berichte. Durch die Partnerschaft mit Metalinguist ermöglicht Trados eine effiziente Skalierung. In Veronica Hyláks Vortrag erhalten Sie Einblicke und eine Demonstration der Lösung.
Übersetzungsprozesse mit Apps aus dem RWS AppStore anpassen
Der RWS AppStore bietet Trados-Benutzer:innen Apps, mit denen sie Funktionen erweitern und ihre Workflows anpassen können. In der Präsentation von Alex Bronsdon erfahren Sie anhand von realen Szenarien, wie Trados Studio-Apps die Effizienz und die Projektergebnisse verbessern. Unter anderem stellt er wichtige Apps wie Project Term Extract und Glossary Converter vor.
Die Lücke zwischen Lokalisierung und Entwicklung schließen
Unsere Technologiepartner bieten ergänzende Tools, die nahtlos in unsere Plattformen integriert sind. Lingoport ist auf die Internationalisierung von Software spezialisiert und schließt die Lücke zwischen Entwicklung und Lokalisierung. Schauen Sie sich diese Präsentation an und erfahren Sie, wie die Lösungen von Lingoport in Verbindung mit Trados Enterprise die Kommunikation verbessern, Prozesse automatisieren und Ergebnisse verbessern.
Die wichtigsten Prompts in der AI Professional-App
Der Aufschwung der LLMs (Large Language Models) wirkt sich auf die Lokalisierung aus und fördert Innovationen. Unsere AI Professional-App aus dem RWS AppStore integriert LLMs in Trados Studio, um die Arbeit zu optimieren. Lassen Sie sich in dieser Präsentation von Martín Chamorro zeigen, wie Sie mit AI Professional die Produktivität steigern und Studio anpassen können, um die Übersetzungsqualität zu verbessern.
So sparen Sie Zeit und Geld bei Übersetzerfragen
Trados arbeitet mit Partnern wie Kaleidoscope zusammen, um die Übersetzungsfunktionen zu erweitern. In dieser Präsentation erfahren Sie, wie Kalcium Smartquery die Organisation von Übersetzungsanfragen vereinfacht, nachhaltiges Wissen schafft und die Übersetzungsqualität in Trados Studio verbessert.
Schutz Ihrer Daten: Praktische Tipps für Freiberufler:innen und kleine Unternehmen
Während große Unternehmen über robuste Sicherheitsmaßnahmen verfügen, stehen kleinere Unternehmen und Freiberufler:innen vor Herausforderungen bei der Datensicherheit. In dieser von Carlos la Orden Tovar, freiberuflicher Übersetzer und Trainer, moderierten Sitzung erhalten Sie wichtige Tipps und Ratschläge zum Schutz von Daten vor Bedrohungen wie Malware und Computerabstürzen.
Die Zukunft der Übersetzung: Branchentrends und unsere Prognosen
In dieser Präsentation erfahren Sie mehr über den gegenwärtigen und künftigen Stand der Übersetzungsbranche. In einem Keynote-Interview beschäftigen wir uns mit Automatisierung, maschinellem Lernen und KI. Entdecken Sie die neuesten Fortschritte von Trados im Hinblick auf eine schnellere und effizientere Übersetzung, während wir unsere Vision in den Fokus stellen, einfach alles zu übersetzen.
Wir stellen vor: Das Trados-Portfolio
Erfahren Sie mehr über die Entwicklung und die wichtigsten Meilensteine von Trados und erhalten Sie einen umfassenden Überblick über unser sicheres, intelligentes Portfolio, das alle Beteiligten der Branche unterstützt. In dieser Präsentation führen wir Sie durch unsere Erfahrungen der letzten 35 Jahre in der Übersetzungstechnologie und stellen Ihnen unsere Innovationen und Lösungen vor.
Themenbereich Produktmanagement: Übersetzungsherausforderungen und wie sie zu lösen sind
In dieser Präsentation erfahren die Teilnehmer:innen, wie Trados die Zukunft der Branche mitgestalten will. In einer Podiumsdiskussion besprechen Technologieexpert:innen Lösungen für die besonderen Herausforderungen, denen sich alle Beteiligten im Übersetzungsprozess gegenübersehen.
Trados für Unternehmen
Entdecken Sie, wie Trados Unternehmen mittels Kontrolle, Transparenz und Skalierbarkeit dabei unterstützt, die steigenden Anforderungen an mehrsprachige Inhalte zu bewältigen. Erfahren Sie zudem, wie wir Übersetzungsprozesse optimieren, die Zusammenarbeit mit Sprachdienstleistern und Freiberufler:innen verbessern und eine umfassende Übersetzungsplattform für Unternehmen bereitstellen.
Trados für Sprachdienstleister
Trados bietet maßgeschneiderte Lösungen für Sprachdienstleister jeder Größe. Erfahren Sie, wie Sie die Trados-Technologie in Ihr Unternehmen integrieren können, um die Effizienz zu steigern. Profitieren Sie von nahtloser Zusammenarbeit bei gleichzeitig niedrigen Kosten, hoher Qualität und zufriedenen Kunden.
Trados für freiberufliche Übersetzer:innen
Trados ist das weltweit beliebteste Tool für Übersetzer:innen und bietet Lösungen zur Verbesserung Ihres Geschäfts als Freiberufler:in Arbeiten Sie nahtlos mit Kunden zusammen, steigern Sie die Rentabilität und erhalten Sie dabei die Qualität aufrecht. In dieser Präsentation erlangen Sie Einblicke in Valeria Alipertas Erfahrungen und erkunden das umfassende Übersetzungs-Toolkit.
Trados für Studierende und akademische Einrichtungen
Entdecken Sie, wie RWS Campus die Lokalisierungsausbildung weltweit mit Technologie, Workshops, Schulungen und Praktika unterstützt. Erfahren Sie zudem, wie unsere Programme Talente fördern, Beratung zu beruflichen Möglichkeiten bieten und die Nachhaltigkeit fördern. Unser Interview mit einem Universitätsdozenten zeigt Ihnen, wie Sie Ihr volles Potenzial ausschöpfen können.
Trados für Organisationen des öffentlichen Sektors
Als führender Anbieter von Sprachtechnologie unterstützt Trados die globale Übersetzungslieferkette mit sicheren, intelligenten Lösungen. Erfahren Sie, wie wir Organisationen des öffentlichen Sektors unterstützen, die Arbeit von Übersetzungsteams verbessern und eine umfassende Plattform für optimierte Prozesse bieten.
Einfach alles von jedem Ort aus übersetzen
Entdecken Sie die hybride Umgebung von Trados Studio, die Cloud-Funktionen, desktop- und cloudbasierte Übersetzung und Projektmanagement miteinander kombiniert. In dieser Präsentation erfahren Sie mehr über die umfassenden Bearbeitungsoptionen und die neuesten Innovationen. Außerdem lernen Sie, wann welcher Editor am besten geeignet ist.
Einfach alles auf sichere Weise übersetzen
Trados gewährleistet durchgehende Sicherheit und bietet eine zuverlässige Plattform für alle Beteiligten mit End-to-End-Verschlüsselung, ISO 27001-Zertifizierung und SOC 2-Konformität. Erfahren Sie mehr über die Bedeutung sicherer Übersetzungstechnologien, Zugriffs- und Sicherheitsfunktionen und den zuverlässigen Schutz von Inhalten, Projekten und Ressourcen.
Einfach alles intelligent übersetzen
Trados bietet wertvolle Einblicke und intelligentere Workflows, sodass sich Teams auf ihre wichtigsten Aufgaben konzentrieren können. Erfahren Sie mehr über die Bedeutung von KI, Datenerfassung und datengestützter Entscheidungsfindung zur Verbesserung von Lokalisierungsprojekten. Erfahren Sie in dieser Präsentation, wie Sie Aufgaben automatisieren und einen strategischen Mehrwert für den Übersetzungsprozess schaffen.
Einfach alles effizient übersetzen
Trados optimiert die gesamte Übersetzungslieferkette mit rollenspezifischen Funktionen, Skalierbarkeit und einer gesteigerten Produktivität. Erfahren Sie, wie bedeutsam effiziente Lokalisierungsprojekte sind, wie Sie Reibungspunkte vermeiden und den Übersetzungsprozess beschleunigen, ohne Kompromisse bei der Qualität eingehen zu müssen.
Einfach alles automatisiert übersetzen
Erfahren Sie, wie die maschinelle Übersetzung in Trados die Content-Bereitstellung und Prozesseffizienz steigert. Entdecken Sie die Vorteile in der Lieferkette, erkunden Sie die Möglichkeiten der Plattform und erfahren Sie von Expertin Heather Rossi mehr über die Vorzüge von Language Weaver.
Top-Tipps: Hilfe und Support für Trados
In dieser Präsentation vermitteln wir Ihnen Tipps und Tricks zur optimalen Nutzung der Support-Ressourcen, zur Behebung von Problemen und zum Zugang zu den Schulungen, die Sie benötigen, um Trados optimal nutzen zu können. Außerdem beantworten wir spezifische Fragen von Teilnehmer:innen.
Language Weaver auf dem Prüfstand: Fallstudie zur Übersetzung von Kinderliteratur vom Persischen ins Englische
Entdecken Sie das Potenzial der maschinellen Übersetzung von Language Weaver anhand der Übersetzung der Kindergeschichte „Der kleine schwarze Fisch“. Wir vergleichen diese mit konventionellen Übersetzungen und besprechen ihre Auswirkungen auf die Zukunft der Übersetzungsbranche.
Der Weg der Übersetzer:innen: Von technisch unerfahren zu technisch versiert
Entdecken Sie die transformative Leistungsfähigkeit moderner Übersetzungstechnologie. Lernen Sie KI-Tools wie Bard- und OpenAI-Anwendungen sowie Mobilanwendungen kennen, mit denen Übersetzer:innen ihre Arbeit revolutionieren können. Erleben Sie eine technologiegestützte Zukunft!
Trados-Ecosystem: Die Community mit unseren LSP-Partnern vernetzen
Entdecken Sie das LSP-Partnerprogramm von Trados und seine Bedeutung im Trados-Ecosystem. Erfahren Sie mehr über die Vorteile, die es Sprachdienstleistern, freiberuflichen Übersetzer:innen und Unternehmen bietet. Erhalten Sie Einblicke von einem LSP-Partner in einem exklusiven Interview.
Trados-Ecosystem: Bereitstellung besserer Lösungen in Zusammenarbeit mit unseren Technologiepartnern
Erfahren Sie, wie technologische Partnerschaften Trados verbessern und umfassende Lösungen für Übersetzungsprobleme bieten. Greifen Sie für ein nahtloses Erlebnis auf integrierte und effektive Tools zu. Sehen Sie sich die Präsentation an, um von unseren Partnern Intento und Metalinguist weitere Informationen darüber zu erhalten.
Trados-Ecosystem: Nutzen Sie die Vorteile des RWS AppStore
Entdecken Sie den RWS AppStore, der Trados-Benutzer:innen zahlreiche Apps zur Erweiterung der Plattformfunktionen und zur Anpassung von Workflows bietet. Erfahren Sie, wie Apps Übersetzungs-, Review- und Revisions- sowie Terminologieaufgaben optimieren, und erhalten Sie Einblicke in die Übersetzungspraxis. Optimieren Sie Ihren Übersetzungsprozess!
Trados-Ecosystem: Optimieren Sie Ihren Übersetzungsprozess mit Konnektoren
Erfahren Sie, wie Konnektoren im Trados-Ecosystem von entscheidender Bedeutung für die Effizienz, Automatisierung und Wirtschaftlichkeit bei Übersetzungen sind. Sehen Sie sich in der Präsentation an, welche Rolle sie bei der Optimierung von Arbeitsabläufen spielen, und lernen Sie unseren Partner Contentstack kennen.
Untertitelungsstrategien bei der Übersetzung von Englisch in traditionelles Chinesisch: Eine Fallstudie zu Les Misérables (2012)
Erfahren Sie mehr zu Untertitelungsstrategien für die Übersetzung von Englisch in traditionelles Chinesisch im Kontext des bekannten Films Les Misérables. Entdecken Sie Hindernisse, kulturelle Auswirkungen und maßgeschneiderte Übersetzungsansätze für eine effektive, kulturübergreifende Kommunikation und weltweite Harmonie.
Unternehmensterminologie: Jenseits der Lokalisierung
Erfahren Sie, wie Sie Terminologie für die Lokalisierung erfolgreich verwalten können, indem Sie Autor:innen und Stakeholder einbeziehen. Implementieren Sie eine cloudbasierte Lösung für die Zusammenarbeit, um abteilungs- und systemübergreifende Konsistenz in Trados Enterprise sicherzustellen.
Dem geschlechtsbezogenen Verzerrungseffekt in der Lokalisierungsbranche entgegenwirken
Entdecken Sie die Auswirkungen des geschlechtsbezogenen Verzerrungseffekts (Gender Bias) auf die Lokalisierung und deren unerwartete Manifestationen. Erfahren Sie, wie Sprachtechnologie – einschließlich Trados – darauf abzielt, Gender Bias in der Branche anzugehen und ihm entgegenzuwirken.
Podiumsdiskussion mit Partnern: Das Trados-Ecosystem erkunden (NASA-Präsentation)
Gewinnen Sie wertvolle Erkenntnisse von Partnern aus dem Trados-Ecosystem, darunter Sprachdienstleister, Vertriebspartner, App-Entwickler:innen, Konnektor- und Technologiepartner wie Babel DGT, Metalinguist, Intento und Locale. Entdecken Sie die Vorteile und den Wert eines starken Ecosystems.
Podiumsdiskussion mit Partnern: Das Trados-Ecosystem erkunden (EMEA-Präsentation)
Gewinnen Sie wertvolle Erkenntnisse von Partnern aus dem Trados-Ecosystem, darunter Sprachdienstleister, Vertriebspartner, App-Entwickler:innen, Konnektor- und Technologiepartner wie Supertext, Kaleidoscope, CaptionHub und Crowdin. Entdecken Sie die Vorteile und den Wert eines starken Ecosystems.
Podiumsdiskussion mit Kunden: Erfolgreiches Umstellen auf Übersetzungsmanagement-Systeme
Entdecken Sie die Vorteile der Zusammenarbeit mit einem Technologieanbieter für einen erfolgreichen Übergang zu einem neuen Übersetzungsmanagement-System (TMS). Gewinnen Sie Erkenntnisse von Expert:innen, die bereits TMS-Umstellungen durchgeführt haben, und gelangen Sie so zu einer größeren Akzeptanz und einem höheren ROI.
Schulung auf mittlerem Niveau: Tipps und Tricks zu Trados Studio
Verbessern Sie Ihre Übersetzungsfähigkeiten mit unserer Trados-Schulung! Lernen Sie, benutzerdefinierte QS-Regeln zu erstellen, erweiterte Filter zu verwenden und reguläre Ausdrücke für die gezielte Segmentfilterung zu verwenden. Steigern Sie Ihre Produktivität und werden Sie Trados-Expert:in.
Schulung auf fortgeschrittenem Niveau: Übersetzung kniffliger Dateiformate
Entdecken Sie das volle Potenzial von Trados Studio in unserer Schulung zur Übersetzungsproduktivität. Erlangen Sie Kenntnisse zur Übersetzung von XML- und mehrsprachigen Excel-Dateien sowie benutzerdefinierten Filtern. Erweitern Sie Ihr Wissen und werden Sie Trados-Expert:in!
Schulung auf mittlerem Niveau: Bessere Verwaltung linguistischer Daten
Erweitern Sie Ihre Lokalisierungsfähigkeiten mit unserer Schulung für die Zusammenarbeit! Lernen Sie Best Practices für die Verwaltung linguistischer Daten sowie die Optimierung von Translation Memorys, Termbanken und maschineller Übersetzung kennen. Erweitern Sie Ihre Fähigkeiten und Kenntnisse auf diesem Gebiet.
Schulung auf fortgeschrittenem Niveau: Online-Zusammenarbeit, -Übersetzung und -Überprüfung
Verbessern Sie Ihre Workflow-Effizienz mit unserer Trados-Schulung für die Zusammenarbeit! Erfahren Sie, wie Übersetzer:innen, Reviewer:innen und Revisor:innen sowie Expert:innen im Online Editor zusammenarbeiten, um hochwertige Übersetzungen und eine schnellere Projektabwicklung zu erzielen, – und nutzen Sie dieses Wissen, um Ihren Trados-Workflow zu optimieren.
Schulung auf mittlerem Niveau: Einrichtung des perfekten Übersetzungs-Workflows
Meistern Sie die Übersetzungsmanagementfunktionen von Trados und lernen Sie, Workflows mit dem Workflow-Editor anzupassen, um nahtlose Übersetzungen zu erstellen. Erweitern Sie Ihre Trados-Kenntnisse und optimieren Sie Ihren Prozess.
Schulung auf fortgeschrittenem Niveau: Erstellung benutzerdefinierter Berichte
Nutzen Sie das volle Potenzial von Trados – in unserer Schulung entdecken Sie maßgeschneiderte Berichte und Dashboards für Ihren Arbeitsbereich, die auf Ihr Unternehmen zugeschnitten sind und Sie bei datenbasierten Entscheidungen unterstützen. Erweitern Sie Ihre Trados-Kenntnisse und gewinnen Sie wertvolle Einblicke in den Lokalisierungs-Workflow.