Themen der Übersetzungsbranche
Sie erhalten Einblick in eine Vielzahl von Themen und genau die Informationen, die Sie für den Erfolg in der Lokalisierungsbranche benötigen.
Von CAT-Tools und Translation Memory bis hin zu Terminologiemanagement und Softwarelokalisierung – gemeinsam definieren diese Themen die neuesten Fortschritte und Strategien zur Verbesserung des Übersetzungsprozesses.
Lokalisierung
Lokalisierung ist die Anpassung von Inhalten, Produkten oder Dienstleistungen an die sprachlichen, kulturellen oder funktionalen Anforderungen eines anderen Marktes.
Erfahren Sie mehr
Übersetzungsmanagement
Übersetzungsmanagement ist die Verwaltung von Übersetzungsprojekten inklusive der Automatisierung des Übersetzungsprozesses, um manuelle Routineaufgaben zu vermeiden und eine umfassende Kontrolle zu ermöglichen. Es führt zu einer höheren Effizienz.
Erfahren Sie mehr
Zusammenarbeit bei Übersetzungen
Die Zusammenarbeit bei Übersetzungen vereint Übersetzer:innen, Expert:innen und andere Beteiligte. So werden Projekte rationalisiert, Bearbeitungszeiten verkürzt und die Kommunikation verbessert. Außerdem können Fristen in verteilten Teams besser eingehalten werden.
Erfahren Sie mehr
Übersetzungsproduktivität
Die Übersetzungsproduktivität beschreibt die Effizienz der Beteiligten bei der Lokalisierung. Eine hohe Produktivität stellt sicher, dass Übersetzer:innen die Anforderungen ihrer Kunden an Arbeitsaufwand, Geschwindigkeit, Qualität und Kosten erfüllen können.
Erfahren Sie mehr
Softwarelokalisierung
Bei der Softwarelokalisierung wird die Software an die Kultur und Sprache der Endbenutzer:innen angepasst.
Erfahren Sie mehr
Linguistische künstliche Intelligenz
Linguistische künstliche Intelligenz (KI) ist ein Teilbereich der KI, der sich darauf konzentriert, Computer in die Lage zu versetzen, menschliche Sprache zu verstehen, zu interpretieren und zu erzeugen.
Internationalisierung
Internationalisierung ist das Designen und Entwickeln einer Anwendung mit Methoden, die die künftige Lokalisierung vereinfachen.
Erfahren Sie mehr
Translation Memory
Ein Translation Memory ist eine Datenbank, in der zuvor übersetzte Sätze, Absätze oder Textsegmente gespeichert werden.
Erfahren Sie mehr
Maschinelle Übersetzung
Bei der maschinellen Übersetzung (MT) wird Text ohne menschliches Eingreifen von einem Computer übersetzt.
Erfahren Sie mehr
Alignment von Übersetzungen
Beim Alignment von Übersetzungen wird ein Translation Memory erstellt, indem inhaltlich übereinstimmende Segmente des Ausgangs- und Zieltexts identifiziert und miteinander verknüpft werden.
Erfahren Sie mehr
Terminologiemanagement
Terminologiemanagement ist das Identifizieren, Speichern und Verwalten von unternehmens-, kunden- oder produktspezifischer Terminologie, die auf eine bestimmte Weise übersetzt werden soll.
Erfahren Sie mehr
CAT-Tool
CAT-Tools bieten eine Reihe von Funktionen, mit denen Übersetzer:innen die Bedeutung von Text aus einer Sprache konsistent und schnell in eine andere Sprache übertragen können.
Erfahren Sie mehr