Themen der Übersetzungsbranche

Sie erhalten Einblick in eine Vielzahl von Themen und genau die Informationen, die Sie für den Erfolg in der Lokalisierungsbranche benötigen.

Von CAT-Tools und Translation Memory bis hin zu Terminologiemanagement und Softwarelokalisierung – gemeinsam definieren diese Themen die neuesten Fortschritte und Strategien zur Verbesserung des Übersetzungsprozesses.

People working together in an office

Lokalisierung

Lokalisierung ist die Anpassung von Inhalten, Produkten oder Dienstleistungen an die sprachlichen, kulturellen oder funktionalen Anforderungen eines anderen Marktes.
Erfahren Sie mehr

Übersetzungsmanagement

Übersetzungsmanagement ist die Verwaltung von Übersetzungsprojekten inklusive der Automatisierung des Übersetzungsprozesses, um manuelle Routineaufgaben zu vermeiden und eine umfassende Kontrolle zu ermöglichen. Es führt zu einer höheren Effizienz.
Erfahren Sie mehr

Zusammenarbeit bei Übersetzungen

Die Zusammenarbeit bei Übersetzungen vereint Übersetzer:innen, Expert:innen und andere Beteiligte. So werden Projekte rationalisiert, Bearbeitungszeiten verkürzt und die Kommunikation verbessert. Außerdem können Fristen in verteilten Teams besser eingehalten werden.
Erfahren Sie mehr

Übersetzungsproduktivität

Die Übersetzungsproduktivität beschreibt die Effizienz der Beteiligten bei der Lokalisierung. Eine hohe Produktivität stellt sicher, dass Übersetzer:innen die Anforderungen ihrer Kunden an Arbeitsaufwand, Geschwindigkeit, Qualität und Kosten erfüllen können.
Erfahren Sie mehr

Softwarelokalisierung

Bei der Softwarelokalisierung wird die Software an die Kultur und Sprache der Endbenutzer:innen angepasst.
Erfahren Sie mehr

Linguistische künstliche Intelligenz

Linguistische künstliche Intelligenz (KI) ist ein Teilbereich der KI, der sich darauf konzentriert, Computer in die Lage zu versetzen, menschliche Sprache zu verstehen, zu interpretieren und zu erzeugen.

Erfahren Sie mehr

Internationalisierung

Internationalisierung ist das Designen und Entwickeln einer Anwendung mit Methoden, die die künftige Lokalisierung vereinfachen.
Erfahren Sie mehr

Translation Memory

Ein Translation Memory ist eine Datenbank, in der zuvor übersetzte Sätze, Absätze oder Textsegmente gespeichert werden.
Erfahren Sie mehr

Maschinelle Übersetzung

Bei der maschinellen Übersetzung (MT) wird Text ohne menschliches Eingreifen von einem Computer übersetzt.
Erfahren Sie mehr

Alignment von Übersetzungen

Beim Alignment von Übersetzungen wird ein Translation Memory erstellt, indem inhaltlich übereinstimmende Segmente des Ausgangs- und Zieltexts identifiziert und miteinander verknüpft werden.
Erfahren Sie mehr

Terminologiemanagement

Terminologiemanagement ist das Identifizieren, Speichern und Verwalten von unternehmens-, kunden- oder produktspezifischer Terminologie, die auf eine bestimmte Weise übersetzt werden soll.
Erfahren Sie mehr

CAT-Tool

CAT-Tools bieten eine Reihe von Funktionen, mit denen Übersetzer:innen die Bedeutung von Text aus einer Sprache konsistent und schnell in eine andere Sprache übertragen können.
Erfahren Sie mehr