Was ist maschinelle Übersetzung?

Bei der maschinellen Übersetzung (MT) wird Text ohne menschliches Eingreifen von einem Computer übersetzt. 

Die Anfänge von MT reichen bis in die 1950er Jahren zurück. Damit ist sie eines der ersten Beispiele für künstliche Intelligenz. Die moderne MT wird durch den Einsatz neuronaler Netzwerkmodelle innovativ weiterentwickelt, um eine herausragende linguistische Qualität zu liefern. Jedoch gestaltet sich nicht jede maschinelle Übersetzung gleich. Die Qualität des Textes hängt davon ab, wie die Engine trainiert wird. 

Mehr über maschinelle Übersetzung.

Wie funktioniert die maschinelle Übersetzung?

Es gibt drei unterschiedliche Arten von maschineller Übersetzung: regelbasiert, statistisch und neuronal. Die neuronale maschinelle Übersetzung (NMT) ist der aktuelle Ansatz und umfasst maschinelles Lernen sowie neuronale Netzwerkmodelle. 
 
 

Welche Vorteile bietet maschinelle Übersetzung? 

Maschinelle Übersetzung ist eine wichtige Ressource des Übersetzungsprozesses. Sie kann entweder eigenständig verwendet oder mit Post-Editing kombiniert werden, um die Übersetzungsproduktivität zu steigern. So können Übersetzer:innen: 
 
  • Schneller mehr übersetzen: Mit MT können Sie Millionen von Wörtern in kürzester Zeit übersetzen. Sie eignet sich daher hervorragend für Projekte mit hohem Volumen oder kurzen Bearbeitungszeiten.  
  • Auf eine Vielzahl von Sprachen zugreifen: MT ist in Hunderten von verschiedenen Sprachkombinationen verfügbar, sodass Sie schnell und einfach Übersetzungen in jeder gewünschten Sprache erstellen können. 
  • Übersetzungskosten senken: Durch neuronale Engines klingen die maschinellen Übersetzungsergebnisse natürlicher und fließen besser. Die Qualität ist deutlich höher, und damit verringert sich der Aufwand für die Nachbearbeitung. Durch die Reduzierung des menschlichen Eingreifens können Kosten deutlich gesenkt werden. 
 
Dabei muss jedoch bedacht werden, dass sich nicht alle Inhalte für eine maschinelle Übersetzung eignen. MT eignet in der Regel eher für gut strukturierte, eindeutige Inhalte – wie z. B. technische Dokumentation –, die der internen Kommunikation dienen, und für riesige Mengen von benutzergenerierten Inhalten, die nur sinngemäß erfasst werden müssen. MT ist weniger geeignet für kreative Inhalte wie Marketing oder literarische Projekte, da Nuancen der lokalen Kultur häufig nicht richtig erfasst werden.  
 
Die MT entfaltet ihre volle Wirkung als Teil eines umfassenden Übersetzungs-Workflows, der von Linguist:innen überwacht wird.
 
 

Welche Funktionen unterstützen moderne MT-Angebote?

  • Sofortige Übersetzung auf Abruf 
  • Flexible Integration und Bereitstellung
  • Schulung und Anpassung