Wenn Tools für computerunterstützte Übersetzung allein nicht mehr ausreichen

When computer-assisted translation tools are no longer enough

Trados Studio, unser Tool für die computerunterstützte Übersetzung (CAT), hat sich als unverzichtbare Ressource für Sprachdienstleister etabliert. Mit zunehmender Arbeitslast und einer ständig steigenden Anzahl von Projekten stellen Sprachdienstleister jedoch fest, dass sie mehr Funktionen benötigen, als ein CAT-Tool allein bieten kann.

Trados bietet Sprachdienstleistern eine Reihe flexibler Lösungen für die Zusammenarbeit und das Übersetzungsmanagement. So können sie Projekte effizient, termin- und budgetgerecht verwalten und liefern.

Mit diesem Leitfaden helfen wir Ihnen, als Sprachdienstleister die richtige Entscheidung für Ihr Unternehmen zu treffen.

Bitte geben Sie unten Ihre Daten ein, um Folgendes herunterzuladen: datenblatt
Loading...