Online-Bearbeitung und -Überprüfung leicht gemacht
Wenn die Lokalisierungsnachfrage in Ihrem Unternehmen steigt, kann die Zusammenarbeit zwischen Ihrem Übersetzungsteam, anderen Beteiligten und Fachexpert:innen (SME, Subject Matter Experts) zu einer Herausforderung werden.
Ohne die richtige Technologie zur Unterstützung Ihres Übersetzungsteams sind Sie von manuellen Prozessen abhängig, um Feedback von externen Mitarbeiter:innen und Revisor:innen oder Reviewer:innen einzuholen und umzusetzen. Dies kann zu Verzögerungen bei der Bearbeitung Ihrer Übersetzungsprojekte führen.
Die passende Technologie finden
Die Trados-Lösung
Mit dem Trados Online-Editor können alle Benutzer:innen über einen Browser sicher auf Übersetzungsaufträge zugreifen, diese überprüfen und kommentieren. Dadurch wird die Zusammenarbeit mit Übersetzer:innen und Fachexpert:innen deutlich beschleunigt. Sie haben die vollständige Kontrolle darüber, welche Personen Zugriff haben und was diese tun können.