Vom Schulungsleiter geführt

Unsere speziellen Kurse vor Ort oder online mit Trainer bieten Komfort und Kosteneffizienz. Die Teilnehmer können mit Kollegen interagieren und Workflows und Probleme besprechen. 

Die von Trainern geleiteten Schulungen sind individuell an die spezifischen Anforderungen von Unternehmen, öffentlichen Dienstleistern und Übersetzungsagenturen anpassbar. Unsere Schulungsangebote sind nicht für einzelne freiberufliche Übersetzer verfügbar.

Die unten aufgeführten Kurse sind in mehreren Sprachen verfügbar.

Haben Sie Fragen? Kontaktieren Sie uns.
Training - Trainer-led

Trados Studio

Vom Schulungsleiter geleitet – Trados Studio – Stufe 1

Dieses Training richtet sich an Benutzer, die sich schnell mit Trados Studio vertraut machen möchten, um mit diesem Tool vom ersten Tag an produktiv arbeiten zu können. 

Vom Schulungsleiter geleitet – Trados Studio – Stufe 2

Dieser Kurs richtet sich an Benutzer, die über die Grundkenntnisse zu Trados Studio hinaus weiteres Wissen erwerben möchten, um ihre Übersetzungsumgebung noch effektiver zu nutzen.

Vom Schulungsleiter geleitet – Trados Studio – Stufe 3

Dieser Kurs richtet sich an Benutzer, die bereits mit Trados Studio vertraut sind und die erweiterten Produktfunktionen nutzen möchten, um noch effizienter zu arbeiten und ihre Prozesse weiter zu optimieren.

Trados Team/Accelerate/Enterprise

Vom Schulungsleiter geleitet – Trados Team – Stufe 1

Diese Schulung der Stufe 1 richtet sich an Benutzer, die sich mit dem Trados Team vertraut machen möchten, um so schnell wie möglich mit der Zusammenarbeit zu beginnen.

Zusätzliche Schulung

Schulungsleiter – Trados GroupShare – Schulung für Projektmanager und Poweruser

Dieses Training richtet sich an Projektmanager und Poweruser, die sich mit Trados GroupShare vertraut machen möchten.

Schulungsleiter – Trados GroupShare – Schulung für Übersetzer und Korrekturleser

Dieses Training richtet sich an Übersetzer und Reviewer, die sich mit Trados Studio und Trados GroupShare vertraut machen möchten.

Vom Trainer geführt – Passolo – eine Einführung

In diesem Kurs werden Sie in die Arbeit mit Passolo 2022 eingeführt, damit Sie Ihr erstes Projekt übersetzen können.

MultiTerm – Übersetzer und Projektmanager – von Schulungsleitern geführt

Diese MultiTerm-Schulung konzentriert sich auf Terminologie und ist Teil des Trados Studio Level 3-Schulungskurses. Diese Option ist für Benutzer gedacht, die bereits mit Trados Studio vertraut sind und erweiterte Produktfunktionen nutzen möchten.

Zitate von Trados-Schulungsteilnehmer:innen

Tridion Sites 9.5 Solutions Architect Certification

„Großartiger, freundlicher Ansatz, verständliche Erklärungen, gut vorbereitete Präsentation, präzise Antworten.“

Ciklopea
SDL Global Client Services

„Unser Schulungsleiter war fantastisch. Wir sind sehr zufrieden.“

Fullerton School District
LiveContent eLearning - User Training

„Unser Schulungsleiter war exzellent! Es war unsere zweite Schulung mit ihm und er hat in dieser Zeit viele Bereiche behandelt.“

Aegis Software GmbH
Passolo Getting Started eLearning Training

„Unser Schulungsleiter war absolut großartig. Sehr professionell, freundlich, engagiert, höflich und sachkundig.“

Canada Deposit Insurance Corp
eLearning for LiveContent – Administrator Training

„Ausgezeichnete Wissensvermittlung, nützliche Beispiele und eine zugängliche Kommunikation.“

Ciklopea
Tridion Docs Collective Spaces

„Die Schulung war sehr gut strukturiert. Der Schulungsleiter ging sogar auf zusätzliche Inhalte ein, da wir noch Zeit hatten. Individuelle Bedürfnisse wurden sehr gut berücksichtigt. Der beste Schulungsleiter, den ich je hatte.“

HellermannTyton GmbH
Tridion Docs Collective Spaces

„Ich war vom Wissen und der Geduld des Schulungsleiters beeindruckt.“

Canada Deposit Insurance Corp
Tridion Sites 9.5 Developer Certification

„Die Schulungsaufzeichnung ist für unser Team von großem Nutzen. Der Schulungsleiter hat sehr viele Themenpunkte besprochen. Daher ist es wichtig, dass wir uns die Schulung erneut ansehen können, wenn wir Trados Studio verstärkt einsetzen.“

Aegis Software GmbH
Dieser Inhalt wurde mithilfe von maschineller Übersetzung übersetzt.