El dilema del TMS: ¿transición, migración o no hacer nada? Descubre cómo Trados hace que el proceso resulte lo más fluido posible
11 ago. 2023
8 minutos de lectura
A medida que las organizaciones continúan su proceso de globalización y localización, se enfrentan a varias opciones: mantener el statu quo y no hacer nada, migrar a un TMS diferente o embarcarse en un viaje transformador mediante la transición de sus procesos y activos empresariales a la tecnología lingüística más reciente.
Con el rápido avance de la tecnología y la evolución de los requisitos de las empresas, el recurso de la transición a una nueva plataforma de localización resulta cada vez más atractivo cuando la solución existente no satisface sus necesidades. Los requisitos de localización se han vuelto más complejos y dinámicos, lo que hace que las funciones de gestión de la traducción convencionales resulten insuficientes. Por lo tanto, no hacer simplemente nada ya no es una opción viable. Para adaptarse a las cambiantes demandas del mercado y mantenerse a la vanguardia, las empresas deben esforzarse por realizar la transición de sus procesos empresariales a una solución integrada, compatible con la IA, automatizada y completa que acelere el tiempo de comercialización.
No es ningún secreto que la transición de un sistema de gestión de la traducción (TMS) existente a un nuevo sistema que cumpla estos requisitos en constante evolución rara vez es un proceso sencillo, por lo que en este blog desmitificamos algunas de las preguntas clave que puedas tener.
El problema de no hacer nada
Hay varias razones comunes por las que no hacer nada es una mala idea.
- Las empresas que utilizan sistemas propios corren el riesgo de quedarse atrás, al perderse los últimos avances y mejoras disponibles en el mercado.
- Podría haber una discordancia con la estrategia tecnológica general cuando se introduce un nuevo sistema operativo basado en la nube u otra infraestructura técnica que requiera integraciones que la herramienta actual no admite.
- Las implementaciones en entornos locales suelen incurrir en elevados costes de hardware, alojamiento, licencias, mantenimiento y asistencia de TI.
En esencia, la búsqueda de soluciones alternativas está impulsada por el acceso a nuevas funcionalidades que las soluciones antiguas no pueden ofrecer, lo que la convierte en la vía preferida para las empresas que buscan mejorar sus capacidades de localización. Sin embargo, podría haber posibles cuestiones que frenen el progreso de una organización:
- ¿Cuál es el nivel estimado de esfuerzo, compromiso de tiempo e inversión financiera necesaria para el proceso de migración?
- ¿Cómo se puede abordar y gestionar eficazmente la resistencia al cambio?
- ¿Cómo afectará el proceso de migración a la productividad de la localización?
- ¿Qué medidas se han adoptado para limitar la pérdida de datos durante la migración?
Por eso es importante elegir el proveedor de tecnología adecuado que pueda hacer que el proceso resulte lo más fluido posible.
Una vez que decidas realizar la transición, ¿qué debes buscar en un TMS?
La participación de los proveedores de tecnología es crucial para evaluar a fondo las capacidades de una solución y garantizar que satisfaga las necesidades de tu empresa tanto en el presente como en el futuro. CSA organizó recientemente una interesante mesa redonda de gestores de traducción de tres empresas diferentes para hablar sobre el proceso por el que pasaron.
Proseguimos el debate en ELEVATE. Hace poco tuve una conversación con Loïc Dufresne de Virel, director de localización de Intel, y Russel Banton, director del programa de plataformas de traducción de Texas Instruments, sobre por qué decidieron realizar la transición del TMS alojado en RWS y WorldServer en el entorno local a Trados Enterprise, lo que han aprendido del proceso y por qué eligieron Trados.
Muchas empresas están migrando a Trados para mejorar la eficiencia de sus equipos de traducción y abordar la creciente necesidad de localización de contenidos. Como estándar del sector ampliamente reconocido en la cadena de suministro de traducción global, simplificamos el proceso para colaborar a la perfección con los equipos de localización internos, los proveedores de servicios lingüísticos y los traductores individuales.
Hay varios factores particulares que explican por qué las empresas se están pasando a Trados:
- Revisión de los procesos empresariales: La transición de tu proceso empresarial a la tecnología de traducción más reciente te permitirá revisar los procesos antiguos y te dará la oportunidad de modernizar, optimizar y estandarizar tu programa de localización.
- Coste total de la propiedad: Nuestro entorno basado en la nube significa que una implementación en la nube elimina la necesidad de hardware, mantenimiento y asistencia de TI costosos. Solo pagas por lo que necesitas y cuando lo necesitas, por lo que supone una opción rentable para empresas de todos los tamaños.
- Sigue siendo relevante e innovador: Nuestra plataforma se actualiza constantemente con nuevas características y funciones. La implementación en la nube se beneficia inmediatamente de estas innovaciones, lo que permite que tu empresa crezca y se adapte según sea necesario.
- IA: Trados incluye nuestra propia inteligencia artificial lingüística para agilizar la entrega de contenido multilingüe. Nuestra inteligencia artificial lingüística identifica automáticamente a los mejores traductores y recursos para cada proyecto y orienta las tareas en consecuencia. Además, con las capacidades de IA que se añaden a un ritmo regular, centrándose en añadir automatización, mejorar la calidad y ahorrar costes, al tiempo que tus datos se mantienen seguros, no cabe duda de que obtendrás ventajas de esta nueva tecnología.
- AppStore: Somos propietarios y operamos la primera y única AppStore del sector lingüístico, que contiene cientos de aplicaciones que amplían la funcionalidad del software de Trados. Y nuestras API completas permiten a los desarrolladores crear nuevas aplicaciones para cubrir las necesidades que van surgiendo en el negocio.
- Capacidades y funciones: Trados abarca todas las funciones combinadas de un TMS y una herramienta TAO, conectores de contenidos, una interfaz de usuario moderna, automatización de procesos, flujos de trabajo avanzados, evaluación de la calidad, compatibilidad completa con formatos de archivo e idiomas, así como generación de informes listos para usar y personalizables.
- Cadena de suministro continua: Estrechamente integrado con nuestra herramienta TAO de escritorio líder del sector, el entorno basado en la nube de Trados aporta una gran flexibilidad a la gestión de la traducción. Juntas, nuestras soluciones ofrecen una estrategia de traducción híbrida única que inspira maneras más ágiles de trabajar. De este modo, tienes libertad para adaptar los flujos de trabajo de los proyectos en función de cada trabajo y de cómo prefieras realizarlo.
- Language Weaver: Las funciones integradas de traducción automática (como Language Weaver, nuestra vanguardista plataforma de traducción automática neuronal) aceleran el proceso de traducción. Hay una inclusión anual de Language Weaver en todas las ediciones de Trados, que ofrece más de 3500 combinaciones de idiomas para obtener resultados de traducción instantáneos y de alta calidad desde nuestra nube segura. Además, desde Trados también puedes acceder directamente a más de 50 proveedores externos de traducción automática.
Ventajas de la transición con Trados en lugar de la migración
Elegir el proveedor de tecnología adecuado puede marcar la diferencia. Entendemos la importancia de una asociación sólida, especialmente durante un cambio en tu empresa y en todos tus equipos de contenidos y localización. Hemos formado un equipo de transición específico para garantizar un recorrido perfecto durante la transición a nuestra plataforma.
Es importante destacar que Trados es una plataforma en la nube escalable que forma parte de un ecosistema que integra tecnologías de socios, como la gestión empresarial, la transcripción de contenidos multimedia y la localización de software. Esta integración mejora las soluciones lingüísticas con funciones avanzadas, lo que da como resultado un proceso de traducción optimizado y mejorado. Nuestro compromiso con las operaciones continuas incluye actualizaciones diarias de la plataforma, lo que garantiza que te mantengas al día sin esfuerzo y disfrutes de ventajas inmediatas. Además, priorizamos los máximos niveles de seguridad de la información y ofrecemos un control integral para la gestión de riesgos y la protección de los datos de los clientes. Medidas como el cifrado integral, la certificación ISO 27001 y el cumplimiento de SOC 2 refuerzan aún más la seguridad de tus datos. Para obtener más información, consulta nuestro documento técnico sobre seguridad.
Nuestro experimentado equipo está disponible para proporcionar ayuda y orientación sobre consideraciones importantes antes de la transición. Estas son algunas áreas clave en las que podemos ayudarte:
- Aprender de las experiencias: Aprovecha esta oportunidad para aprender de cualquier deficiencia anterior y cambia tu enfoque hacia las necesidades de tu negocio en lugar de depender únicamente de configuraciones heredadas. Adopta una nueva perspectiva para maximizar la eficiencia y simplificar los procesos. Evita adoptar un enfoque de «traslado sin cambios», ya que podría resultar un fracaso.
- Desarrollar un plan de transición integral: Analiza los requisitos de participación y establece un plazo realista para el diseño, el desarrollo, las pruebas, la formación y la puesta en marcha. Determina la duración necesaria para acceder tanto a los entornos heredados como a los nuevos. Involucra a todas las partes interesadas relevantes que se verán afectadas por la transición.
- Evaluar tus necesidades empresariales actuales: Obtén una comprensión clara de los requisitos empresariales existentes. Evalúa tu configuración heredada e identifica los elementos esenciales que deben incorporarse al nuevo sistema.
- Priorizar las funciones y capacidades imprescindibles: Identifica las funciones y capacidades esenciales para tus operaciones. Inclúyelas como factores clave durante el proceso de evaluación para comprender cómo se adecúa a tus requisitos el nuevo sistema.
- Tener en cuenta los requisitos de seguridad y TI: Es fundamental tener en cuenta los requisitos de seguridad y TI con antelación. Valida las medidas de cumplimiento, ya que pueden ser muchas y plantear desafíos al migrar a una solución basada en la nube.
- Identificar los puntos conflictivos y las ventajas: Reconoce los puntos conflictivos de tu sistema actual y determina las posibles ventajas que la nueva solución puede proporcionar. Esto te permitirá crear un caso empresarial sólido para la transición.
- Gestión de cambios y formación: Somos conscientes de la importancia de una formación e incorporación completas para garantizar una adopción satisfactoria por parte de tu equipo. Para facilitar esto, ofrecemos una amplia gama de recursos, como recursos exhaustivos de aprendizaje virtual a los que se puede acceder en cualquier momento, eventos periódicos y seminarios web de formación, donde te ofrecemos la posibilidad de conocer las últimas funciones y sacar el máximo partido a Trados.
Contamos con una gran experiencia en el traslado de clientes de varios proveedores de TMS a Trados y hemos ejecutado con éxito numerosos proyectos de transición en una amplia gama de TMS del mercado.
Los clientes actuales de la tecnología lingüística de RWS (por ejemplo, WorldServer, TMS, GroupShare, MultiTrans) tienen una ventaja exclusiva, ya que nuestro proceso está diseñado para preservar el valor de los activos de memorias de traducción existentes y la migración automatizada de memorias de traducción a medida que realizan la transición a nuestra plataforma líder de tecnología lingüística.
Además, facilitamos la transición a Trados a nuestros clientes existentes al ofrecer un periodo acordado de doble acceso durante su periodo de transición a Trados, de forma gratuita, para que puedan centrarse en la gestión de cambios y en las actividades clave de un proyecto de transición con un impacto mínimo en el negocio.
Gracias a nuestra experiencia, no te quepa duda de que te guiarán los líderes del sector, lo que garantizará el mejor resultado posible para tu transición. En Trados, nos comprometemos a acompañarte en cada paso del camino para garantizar que el proceso sea lo más fluido posible. Ofrecemos asistencia continua y revisiones periódicas durante todo el proceso de transición e incluso después de la fase de puesta en marcha. Nuestros equipos de asistencia especializados están disponibles para ayudarte con cualquier necesidad o preocupación que pueda surgir.
Si estás buscando una transición a una solución de traducción integral que satisfaga tus demandas de localización de contenidos globales y respalde tu estrategia de crecimiento en cualquier parte de tu viaje, Trados puede ayudarte a alcanzar el éxito.
Para hablar con nuestros expertos sobre tu transición a Trados, ponte en contacto con nosotros.