Razones para actualizar a Trados GroupShare 2020
Analiza, mide y mejora la eficacia operativa de tu proceso de traducción. Trados GroupShare 2020 ofrece mejoras significativas en inteligencia empresarial, funcionalidad de la gestión de proyectos y capacidades de traducción ágil que permiten a los usuarios gestionar sus proyectos de forma eficaz y eficiente.
Inteligencia empresarial al alcance de la mano
Optimiza los procesos, descubre nuevas tendencias e identifica a tiempo los problemas con la ayuda de las nuevas capacidades de generación de informes y análisis que ofrece GroupShare 2020. Gracias a un nivel de granularidad y visibilidad sin precedentes, los jefes de proyecto pueden tomar decisiones mejor fundadas que ayudarán a mejorar la gestión de los proyectos.
Novedades de GroupShare 2020 SR1: Análisis posterior a la traducción
El análisis posterior a la traducción, una mejora de Trados GroupShare 2020 Service Release 1 (SR1), proporciona una vista detallada del trabajo de localización de cada miembro del proyecto en cada documento. A través de este informe que se genera automáticamente, los gestores de proyecto pueden ver de forma clara y sencilla el número de palabras, segmentos y caracteres traducidos por cada miembro que ha trabajado en un archivo de proyecto.
Edición potente de traducciones online
Facilita a tu equipo la creación de traducciones de alta calidad al proporcionarles medios de traducción más flexibles. El nuevo editor online avanzado de GroupShare proporciona un entorno de traducción basado en un navegador ágil y sofisticado que combina características de productividad clásicas con capacidades más completas que resultan idóneas para los traductores profesionales. Con GroupShare, ahora los equipos pueden combinar modalidades de trabajo de navegador y de escritorio para crear su proceso de traducción ideal.
Mayor flexibilidad y control
Mejora la eficiencia de la gestión del proyecto trabajando a tu manera. GroupShare 2020 ahora ofrece a los usuarios la capacidad de hacer más a través de la interfaz web, desde la creación y edición de plantillas de proyecto, hasta la finalización de proyectos y actualización de las memorias de traducción. Esto significa que los gestores de proyecto pasan menos tiempo cambiando del escritorio a la interfaz web.
Exporta y comparte tus informes de proyectos de traducción para un conocimiento más profundo y una mayor visibilidad dentro de la organización.