Boostez vos traductions : découvrez les nouvelles fonctionnalités de l'application OpenAI Translator
Comme beaucoup d'entre vous le savent probablement, l'IA (intelligence artificielle) a beaucoup fait parler sur le secteur de la localisation, et nous ne faisons pas exception. Trados vient de lancer plusieurs fonctionnalités utilisant l'intelligence artificielle linguistique pour vous aider à traduire plus intelligemment.
L'une des nouvelles fonctionnalités est notre application OpenAI Translator, qui intègre les grands modèles linguistiques dans Trados Studio. Vous pouvez ainsi perfectionner votre travail et relever un plus grand nombre de défis linguistiques, améliorant à terme la qualité de vos traductions.
Les principales fonctionnalités incluent la fourniture de traductions alternatives basées sur des invites définies par l'utilisateur, des informations supplémentaires sur le contenu source/cible et l'activation automatique ou manuelle de la prétraduction.
Mais ce n'est pas tout. Nous mettons constamment à jour cette application, téléchargeable depuis le RWS AppStore, pour y inclure de nouvelles fonctionnalités et offrir davantage d'options et de flexibilité. Voici un résumé des nouvelles fonctionnalités désormais disponibles dans notre dernière version.
Modèles OpenAI supplémentaires
En nous appuyant sur nos intégrations avec les modèles GPT-4, GPT-3.5-turbo et text-davinci-003, nous avons étendu la sélection de modèles OpenAI pour inclure également gpt-3.5-turbo-16k et gpt-3.5-turbo-instruct, chacun doté de fonctionnalités uniques.
« Mais pourquoi choisir le modèle GPT-4 plutôt que le modèle GPT-3.5-turbo ? », me demanderez-vous ? Voyez plutôt : vous pouvez opter pour la vitesse et l'efficacité pour des tâches qui nécessitent des traductions simples (et donc choisir les performances de sprinteur de GPT-3.5-turbo), ou vous pourriez avoir besoin d'un modèle plus nuancé et à la réflexion plus poussée pour des textes rédactionnels complexes (et recourir aux performances marathoniennes de GPT-4). La piste vous appartient et vous pouvez choisir le meilleur sprinteur ou marathonien pour atteindre la ligne d'arrivée.
« Pourquoi opterais-je pour un modèle 16k plutôt qu'un modèle classique ? » Cela revient à poser la question suivante : « Pourquoi choisir une carte au trésor du 16e siècle plutôt qu'une carte ordinaire ? ». En utilisant le modèle 16k, vous optez pour une capacité généreuse et la possibilité de traiter des segments de texte plus importants (jusqu'à 16 000 jetons, d'où le nom du modèle). Cette fonction est particulièrement utile si vous travaillez souvent sur des documents ou des livres riches en informations, car elle permet au modèle de prendre en compte davantage de contexte durant la traduction. Les modèles classiques, quant à eux, gèrent moins de jetons, mais peuvent offrir un temps de traitement plus court lorsque l'efficacité est une priorité. Tout comme les modèles GPT-4 et GPT-3.5-turbo, il s'agit de sélectionner l'outil le mieux adapté à la tâche.
Vous vous demandez peut-être pourquoi vous devriez passer au modèle gpt-3.5-turbo-instruct. En réalité, le modèle text-davinci-003, autrefois incontournable, prend une retraite bien méritée et n'est plus accessible depuis le 4 janvier 2024. Tout comme une course de relais nécessite de passer le bâton à un successeur de confiance, nous vous recommandons de passer à gpt-3.5-turbo-instruct. Ce successeur ne se contente pas de courir avec le bâton : ses foulées sont plus grandes.
OpenAI dispose d'une documentation complète pour vous aider à choisir le bon modèle. Vous devez également garder un œil sur les modèles qui deviennent obsolètes.
Modèles Azure OpenAI désormais disponibles
Autres mises à jour de fonctionnalités
Les informations suivantes devraient également vous faire plaisir :
- Plusieurs configurations de modèles sont désormais facilement accessibles. Nous nous sommes concentrés sur cet aspect après avoir analysé les commentaires des utilisateurs. Il s'avère que certains d'entre vous aiment passer d'un modèle à l'autre plus fréquemment que d'autres. Qui l'eût cru ?
- Nous avons également ajouté une fonctionnalité permettant de tester la connectivité de configuration du modèle, afin de garantir une navigation (ou plutôt une traduction) fluide. À en juger par les premiers commentaires, cette fonctionnalité est extrêmement utile pour la configuration de modèle, comme un compas qui vous aiderait à vous repérer dans les îles OpenAI.
- Nous avons intégré un nouveau réglage qui permet aux utilisateurs de modifier la température des modèles OpenAI. Cette valeur ajuste le caractère aléatoire. La diminution de la température signifie que le modèle produit des réponses plus répétitives et déterministes. L'augmentation de la température entraîne des réponses plus inattendues ou créatives. Pour en savoir plus sur la « température OpenAI », cliquez ici.
- De nouveaux raccourcis sont désormais disponibles, dont Appliquer la suggestion de traduction et Sélectionner la suggestion de traduction suivante, pour ne citer qu'eux. Cette innovation vise à rationaliser le flux de travail des traducteurs et traductrices grâce à une méthode de travail plus naturelle, en leur permettant de parcourir les suggestions de traduction OpenAI et de sélectionner la plus appropriée, sans perdre de vue le segment dans l'éditeur.
Vers l'infini (ou plutôt la fin de votre projet de traduction) et au-delà !
Téléchargez la nouvelle mise à jour de l'application OpenAI Translator dès aujourd'hui et rejoignez-nous dans cette révolution du monde de la traduction ! Vous aurez besoin de Trados Studio 2022. Si vous ne l'avez pas encore, vous pouvez l'acheter ou l'obtenir par le biais d'une mise à niveau.
Bonne traduction !