MT de projet : en quoi diffèrent-elles des MT principales et comment les utiliser ?
06 déc. 2021
3 minutes de lecture
Certains utilisateurs de Trados Studio ne disposent que d'une seule MT par paire de langues lors de leur traduction. Ils ont tendance à la réutiliser pour chaque projet employant ces mêmes paires de langue. D'autres changent de MT selon les projets si, par exemple, ils gèrent des MT différentes pour chaque client, domaine ou type de traduction. Mais il s'agit toujours de MT principales dans le langage de Studio ; ce ne sont pas ce que Studio appelle des MT de projet.
Alors qu'est-ce qu'une MT de projet et pourquoi en utiliser une ?
Une MT de projet est un sous-ensemble d'une MT principale, contenant uniquement les unités de traduction de la MT principale nécessaires à un projet donné. Par défaut, Studio prépare les projets sans MT de projet. Si vous souhaitez en utiliser une, vous devez la créer spécifiquement (voir « Comment créer une MT de projet ? » ci-dessous pour savoir comment procéder). Vous pouvez utiliser cette option si vous avez besoin d'une MT temporaire (ou « active »), ce qui se produit généralement dans l'un des scénarios suivants.
Meilleures pratiques pour le partage externe
Si un chef de projet envoie un projet de traduction à un indépendant externe, il peut choisir d'envoyer un projet basé sur une MT de projet au lieu de l'intégralité de la MT principale. Les principales raisons de ce choix sont les suivantes :
- Pour réduire la taille de la mémoire de traduction. Les MT principales basées sur des fichiers volumineux peuvent être difficiles à distribuer aux traducteurs, car leur téléchargement est lent. En remplaçant une grande MT principale par une MT de projet plus petite (puisqu'elle n'inclura que le sous-ensemble de la MT principale correspondant au projet), il est possible d'éviter ce type de problème.
- Pour optimiser la sécurité des informations. En utilisant une MT de projet, le contenu de la MT n'est partagé qu'en fonction des besoins. Les chefs de projet peuvent contrôler la mesure dans laquelle ils partagent la MT avec des tiers externes, ce qui constitue la meilleure pratique en matière de sécurité et de confidentialité des informations.
La MT de projet est une ressource jetable, utilisée par le traducteur externe, mais non restituée au chef de projet. La MT principale est mise à jour à partir du ou des fichiers bilingues finaux (SDLXLIFF) renvoyés par le traducteur.
Contrôle qualité pour le partage interne
Lors de l'utilisation d'une MT de projet en interne, il peut s'agir d'un outil de contrôle qualité, afin d'éviter que la MT principale ne soit remplie de brouillons de traductions. Dans ce scénario, une MT de projet est un conteneur temporaire pour les traductions et les révisions jusqu'à ce que le travail soit terminé. Par défaut, c'est la MT de projet (parfois appelée « MT brouillon ») qui sera mise à jour, même si le traducteur/relecteur a accès à la MT principale. Une fois le contenu traduit, relu et finalisé, il peut être téléchargé sur la MT principale.
Comment créer une MT de projet ?
Selon le moment où vous créez la MT de projet, vous pouvez choisir l'une des méthodes suivantes :
- Lors de la création de projet, modifiez la séquence de tâches de préparation par défaut (présélectionnée à l'étape Tâches en mode batch) de Préparer sans MT de projet à Préparer (disponible en tant qu'option de liste déroulante). Ceci ajoutera la tâche Remplir les mémoires de traduction du projet à l'ensemble par défaut des tâches de préparation, et cela créera la MT de projet avec le projet lui-même. Par défaut, Studio crée une MT de projet sur fichier.
- Après la création de projet, si vous décidez de créer une MT de projet, accédez à l'affichage Projets, sélectionnez le projet concerné et cliquez sur Tâches en mode batch > Remplir les mémoires de traduction du projet.
- Lors de la création d'un package de projet, dans la dernière étape de l'assistant de création de package, sélectionnez l'option « Créer une nouvelle mémoire de traduction de projet sur fichier pour chaque package ».
Lors de la création d'un projet, si vous voulez toujours les préparer avec une MT de projet par défaut, vous pouvez changer la séquence de tâches par défaut de Studio dans Fichier > Options > Séquence de tâches par défaut (passez de Préparer sans MT de projet à Préparer).
Spécifications de la MT de projet
Studio utilise la ou les MT principales affectées au projet pour créer la MT de projet. La MT de projet ne contiendra que les unités de traduction jugées pertinentes par Studio grâce à l'analyse des fichiers du ou des document(s) source(s). Pour déterminer la pertinence, Studio utilise les paramètres que vous spécifiez pour la valeur de correspondance minimale et le nombre maximal de résultats dans les paramètres de la MT. Accédez à Paramètres du projet > Paires de langues > Toutes les paires de langues > Mémoire de traduction et traduction automatique > Rechercher pour spécifier ces paramètres.
Le nom de la MT du projet correspond au nom du projet suivi du code de langue. S'il s'agit d'une MT sur fichier, elle sera placée dans le sous-dossier MT du dossier de projet.
Vous avez des questions ?
Si vous avez d'autres questions concernant les MT de projet ou tout autre élément lié aux projets ou aux MT, n'hésitez pas à consulter notre communauté RWS.