Éliminer les obstacles : présentation du parcours de RWS vers l'inclusion
12 mars 2024
8 minutes de lecture
Éliminer les obstacles : présentation du parcours de RWS vers l'inclusion
Créé en 1984, Trados fête son 40e anniversaire cette année, ce qui témoigne de l'impact révolutionnaire des outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) dans le secteur de la traduction. Au fil des décennies, les entreprises et les traducteurs professionnels ont tiré parti des avantages de ces technologies, et ainsi bénéficié de processus de production largement plus productifs et efficaces. Cependant, cette avancée technologique n'a pas été aussi brillante du côté de l'accessibilité pour les personnes non-voyantes. Bien que les outils de TAO comme Trados aient été une aubaine pour beaucoup, ils représentent également un obstacle insurmontable pour les personnes non-voyantes, les tenant complètement à l'écart de la profession. Après 40 ans, le problème de l'accessibilité dans les outils de TAO courants n'a toujours pas été résolu, laissant des professionnels talentueux sur la touche.
Ce blog présente l'Initiative pour l'accessibilité, un effort novateur soutenu par la Fondation RWS et conçu pour éliminer ces obstacles. L'objectif de ce projet est de transformer Trados Studio en un outil de TAO entièrement accessible, afin d'ouvrir la porte aux traducteurs non-voyants qui se sont vus refuser l'opportunité de s'intégrer pleinement à la profession. En mettant l'accent sur l'amélioration de l'accessibilité de Trados Studio, nous nous engageons à donner les moyens à cette communauté négligée de contribuer au secteur de la traduction et de s'y épanouir. Cette initiative ne se limite pas à l'amélioration du logiciel, elle favorise également l'inclusion en s'alignant sur les objectifs de développement durable (ODD) des Nations Unies, en particulier l'objectif n° 8 concernant le travail décent pour tous et la croissance économique. Grâce à cet effort, nous aspirons à créer un avenir plus inclusif, équitable et productif pour tous les traducteurs, quelles que soient leurs capacités physiques.
Accessibilité numérique
L'accessibilité numérique est un problème mondial majeur : plus de 1,1 milliard de personnes subissent une baisse de vision et l'impact économique des pertes de productivité qui en découlent est estimé à 411 milliards de dollars par an. En Europe, plus de 30 millions de personnes ont la vue qui baisse et sont confrontées à d'importants défis en matière d'emploi. Il est donc essentiel d'agir pour améliorer l'inclusion numérique, en veillant à ce que les services numériques répondent aux besoins de tous, en particulier ceux des personnes non-voyantes et malvoyantes.
Les progrès technologiques, notamment les lecteurs d'écran et les logiciels de reconnaissance vocale, offrent un potentiel d'autonomisation considérable, permettant à ces personnes de participer activement aux communautés numériques, de poursuivre leur carrière et de s'engager plus pleinement dans la société. Cependant, la réalisation de ce potentiel dépend fortement de l'accessibilité et de la facilité d'utilisation des plateformes numériques.
Des développements récents, tels que la publication les WCAG 2.2 (directives d'accessibilité de contenu Web) et l'acte législatif européen sur l'accessibilité (EAA), qui sera bientôt mis en application, prouvent la décision de combler l'écart entre la simple conformité et la facilité d'utilisation réelle. Les WCAG 2.2 introduisent des critères visant à améliorer l'accès pour les utilisateurs souffrant de troubles cognitifs, d'une vision réduite et de compétences motrices limitées, afin de répondre à un plus large éventail de besoins des utilisateurs. L'EAA, qui sera mis en œuvre en 2025, élargit encore davantage cette portée en imposant l'accessibilité des produits et services numériques, notamment en assurant la compatibilité avec les technologies d'assistance et l'accessibilité des communications électroniques.
Ces initiatives mettent en évidence un moment clé de la quête de l'inclusion numérique, en soulignant l'importance de créer des environnements numériques non seulement conformes, mais aussi véritablement utilisables par tous. Ce contexte sert de point de départ aux contributions d'entreprises telles que RWS, et en particulier de la Fondation RWS, qui travaille activement à l'amélioration de l'accessibilité numérique en exploitant les compétences et les connaissances des personnes en situation de handicap, telles que l'emploi d'un traducteur aveugle pour mener des initiatives d'accessibilité. En plus d'enrichir nos offres de services, cette initiative incarne la philosophie de la Fondation RWS, à savoir éliminer les barrières linguistiques et améliorer la compréhension à l'échelle mondiale, démontrant ainsi notre engagement indéfectible en faveur de la diversité, de l'équité et de l'inclusion. En donnant aux traducteurs non-voyants les moyens d'accéder à Trados Studio, nous défendons l'indépendance économique et contribuons à rendre le monde de la traduction plus inclusif, conformément à notre engagement en faveur du développement durable et aux objectifs de développement durable des Nations Unies, qui favorisent notamment le travail décent pour tous et une croissance économique.
La voie vers l'autonomie
Dans le prolongement de notre engagement en faveur de l'inclusion, les nombreuses équipes de RWS ont étendu l'initiative initiale au-delà de Trados Studio, en se penchant non seulement sur d'autres produits et sites Web, mais aussi sur ce qui est nécessaire pour soutenir les utilisateurs non-voyants avec lesquels nous collaborons. Cet engagement en faveur de l'inclusion nous a conduits à lancer une initiative inégalée dans le secteur, dont l'objectif est d'identifier 1 000 traducteurs malvoyants et de leur fournir Trados Studio gratuitement. Cette initiative ne vise pas à étendre notre personnel direct, mais à témoigner de notre conviction quant au potentiel inexploité et aux perspectives uniques que ces personnes apportent au secteur de la traduction. En leur fournissant Trados Studio, nous permettons à ces linguistes talentueux de devenir autonomes, de sécuriser leur travail dans ce domaine et de contribuer de manière significative à notre dialogue international. Cet effort souligne notre engagement à créer des opportunités pour les traducteurs malvoyants, afin qu'ils puissent prospérer professionnellement, et souligne notre engagement à promouvoir une communauté de traduction diversifiée et inclusive.
Grâce au soutien et à la philosophie de la Fondation RWS, nous nous sommes lancé le défi de développer le logiciel de traduction professionnel le plus accessible au monde grâce à notre produit phare, Trados Studio. Notre objectif est clair : éliminer les obstacles et ouvrir le monde de la traduction professionnelle à des milliers de linguistes malvoyants. Cette initiative représente une étape importante de la création d'un environnement professionnel plus inclusif, diversifié et équitable pour les linguistes du monde entier.
Anna Rita, traductrice non-voyante qui défend les besoins de cette communauté depuis de nombreuses années, est au cœur de cette initiative. Forte d'une solide expérience universitaire en traduction et interprétation de l'Université de Trieste et d'un master de l'Université internationale de Rome, spécialisée en français, espagnol et turc, Anna Rita fait bénéficier de ses vastes connaissances en localisation et traduction au secteur. Son travail auprès de Humanware, pour qui elle localise des logiciels et des manuels pour l'appareil BrailleNote Touch+, souligne son engagement en faveur des technologies accessibles.
L'implication d'Anna Rita dans la communauté des personnes malvoyantes s'étend au-delà de ses accomplissements professionnels. Son expérience avec VIEWS International et l'Union italienne des aveugles et malvoyants (UICI) souligne son rôle actif dans la défense de l'accessibilité et de l'égalité des chances. Récemment, elle a renforcé son engagement par le biais d'un projet de recherche de doctorat visant à améliorer l'accessibilité de Trados Studio pour les utilisateurs de lecteurs d'écran. Ce travail illustre non seulement son engagement envers la communauté des personnes malvoyantes, mais s'inscrit également dans la mission de RWS, qui vise à favoriser un secteur de la traduction plus inclusif et plus diversifié. Grâce à ses efforts, Anna Rita incarne l'esprit de notre initiative, en mettant en avant l'impact significatif que les personnes déterminées, compétentes et passionnées peuvent avoir sur l'avancement du programme d'accessibilité.
Des idées aux actes
Depuis l'arrivée d'Anna Rita dans notre équipe en août 2023, RWS a entamé un parcours d'apprentissage profond, qui a été éducatif, révélateur et très inspirant. Sa présence a mis en lumière les défis importants en matière d'accessibilité de nos processus d'intégration et de nos cours de formation, montrant notamment que ces derniers n'étaient pas complètement accessibles aux employés non-voyants sans aide supplémentaire.
Nous avons également découvert que nos produits et nos sites Web, bien que conformes aux directives WCAG précédentes, ne pouvaient pas vraiment être utilisés par les utilisateurs malvoyants, une révélation qui nous a poussés à rechercher activement comment l'améliorer. En outre, nous avons constaté que nos processus de développement n'étaient pas conçus par nature pour garantir l'accessibilité et la facilité d'utilisation, ce qui nous a poussés à revoir notre approche.
La leçon la plus remarquable, cependant, a été le dévouement collectif de notre équipe RWS. Chacun des membres s'est montré très préoccupé par la résolution de ces problèmes, et nombre d'entre eux ont dépassé leurs obligations habituelles pour contribuer à un environnement de travail plus inclusif et plus accueillant. Cet engagement partagé a non seulement alimenté nos efforts visant à améliorer l'accessibilité à tous les niveaux, mais a également renforcé notre volonté de faire de RWS un employeur exemplaire à cet égard.
Deux exemples remarquables qui illustrent notre engagement, dont je partagerai avec joie les détails plus tard, impliquent la refonte de notre processus d'intégration et des améliorations significatives apportées à l'éditeur Trados Studio. Mirka Murguova, notre responsable formation et développement, a consacré d'innombrables heures à soutenir Anna Rita dans le cadre de notre programme complet de formation des nouveaux employés. Dans le même temps, Mirka a soigneusement consigné chaque problème d'accessibilité, en fournissant des commentaires détaillés à nos fournisseurs tiers et à nos équipes internes pour identifier les domaines à améliorer.
L'initiative prise par Bogdan Costisor, développeur senior de l'équipe Trados Studio, a été tout aussi impressionnante. Bogdan a entrepris la tâche importante de corriger la dette technique existante de l'éditeur en mettant à jour ses composants afin de les rendre plus modernes et plus accessibles. Sa collaboration avec les fournisseurs du logiciel de lecture d'écran JAWS, un outil répandu chez les utilisateurs non-voyants, a joué un rôle déterminant dans la compréhension des interactions uniques entre les utilisateurs malvoyants et la technologie. Cet effort concerté a marqué une étape importante : notre première version bêta a reçu des félicitations sans précédent de la part de l'équipe de JAWS, qui nous a indiqué qu'il s'agissait du développement d'accessibilité le plus accompli qu'elle ait pu rencontré dans des logiciels aussi complexes dès la première tentative. Ces exemples mettent non seulement en évidence les mesures concrètes que nous prenons pour améliorer l'inclusion, mais reflètent également l'engagement profond et la solidarité au sein de RWS concernant la création d'un avenir plus accessible.
Nous avons hâte que vous puissiez regarder le journal vidéo d'Anna Rita, dans lequel elle détaille ses expériences et réflexions au cours des derniers mois passés chez RWS. Ce journal mettra en lumière les progrès que nous avons réalisés en matière d'amélioration de l'accessibilité numérique, les obstacles rencontrés en cours de route et nos accomplissements collectifs. C'est une occasion précieuse d'éclairer notre parcours vers l'inclusion à travers les récits d'Anna Rita. Surveillez l'arrivée de ce journal, qui promet d'être à la fois instructif et inspirant.