Nouveautés de Trados T3 2024
15 nov. 2024
7 minutes de lecture
Au cours des trois derniers mois, nous avons donné le meilleur de nous-mêmes pour continuer de développer Trados. Parmi les points forts se trouvent le lancement de notre fonctionnalité innovante Generative Subtitles, la vérification terminologique améliorée dans l'éditeur en ligne et un nouvel emplacement d'hébergement pour Trados au Canada, améliorant ainsi la flexibilité et les performances.
Pour que vous restiez à la page, voici un bref résumé des principales mises à jour du trimestre dernier. Mieux encore, ces nouveautés sont automatiquement mises à la disposition de nos clients dès leur lancement. Pour plus de détails sur toutes les améliorations apportées à Trados, consultez la communauté RWS.
Améliorez l'efficacité et la qualité grâce à une fonctionnalité de gestion de la traduction améliorée
En tant que pionniers en matière d'innovation, nous introduisons en permanence de nouvelles fonctionnalités d'IA dans la plateforme Trados afin que nos utilisateurs restent à la pointe en matière de technologie d'IA. Notre dernière fonctionnalité d'IA est Generative Subtitles, conçue pour rationaliser la localisation vidéo dans la plateforme Trados.
Grâce à un LLM, elle transcrit et localise automatiquement les vidéos en exploitant vos ressources linguistiques fiables. Vous pouvez ensuite prévisualiser le fichier en temps réel à l'aide de notre fonction d'aperçu en contexte pour un contrôle qualité optimal. En outre, Generative Subtitles s'intègre de manière transparente à vos processus Trados existants en utilisant les connecteurs, les rapports et les fonctionnalités d'automatisation existants, ce qui rationalise les processus et simplifie votre capital technologique. En permettant de localiser des vidéos directement depuis la plateforme Trados, Generative Subtitles vous rapproche de l'objectif ultime : tout traduire.
Capture d'écran de la prévisualisation contextuelle dans l'éditeur en ligne
Simplifiez la création de projets et garantissez leur bon fonctionnement grâce aux améliorations apportées à la collaboration en matière de traduction
Améliorations apportées au portail client : Notre portail client fournit aux demandeurs une plateforme simple et efficace permettant aux demandeurs de créer, suivre et récupérer leurs projets. Les dernières améliorations permettent d'effectuer des mises à jour intermédiaires, y compris dans les projets déjà approuvés par le client. Dans le marché en ébullition actuel, les mises à jour sont souvent nécessaires immédiatement, même en plein milieu du projet. Notre fonctionnalité de mise à jour de projet intermédiaire rationalise ce processus, vous permettant ainsi de faire preuve de flexibilité pour répondre à l'évolution rapide des exigences.
Améliorations de l'expérience utilisateur pour la gestion de projet : Trados a été conçu pour répondre aux besoins de chacun, en offrant des interfaces spécifiques à chaque rôle et adaptées à vos besoins. Les chefs de projets qui passent des heures à travailler avec cet outil ont maintenant accès à un ensemble de nouvelles fonctionnalités conçues pour simplifier leurs processus de travail quotidiens et rendre leur vie plus facile. Nous avons par exemple introduit un bouton « Afficher les ressources » dans la liste de projets. Cela permet aux utilisateurs de voir les ressources linguistiques associées dans une arborescence, ce qui améliore l'organisation et fournit un accès direct aux ressources linguistiques utilisées pour ce projet.
Capture d'écran de l'arborescence « Afficher les ressources »
Accélérez les processus de traduction grâce à de nouvelles fonctionnalités de productivité en traduction
Au cours des derniers mois, nous avons apporté plusieurs améliorations afin d'améliorer la productivité en traduction de nos utilisateurs :
Application Pseudo Translation (pseudo-traduction) : Nous avons lancé une nouvelle application Pseudo Translation pour nos offres cloud. Cet outil permet aux utilisateurs de générer une simulation de traduction du texte de la langue source vers la langue cible avant le début de la traduction, fournissant ainsi un aperçu du document traduit final. Cette fonctionnalité permet d'identifier les potentiels problèmes de mise en page ou d'affichage dès le début du processus, ce qui permet d'économiser du temps et des ressources.
Capture d'écran de pseudo-traductions dans l'éditeur en ligne
Vérification terminologique pour l'éditeur en ligne : Auparavant exclusivement présente dans la version de bureau de Trados Studio, la vérification terminologique est désormais disponible dans l'éditeur en ligne. Cette puissante fonctionnalité garantit que les traductions respectent la terminologie approuvée de la base terminologique tout en évitant les termes interdits, ce qui améliore la qualité et la cohérence des traductions. De plus, elle peut désormais être intégrée à l'étape automatisée du processus de contrôle qualité, ce qui rationalise encore davantage le processus d'assurance qualité.
Smart Help est encore plus intelligent : Notre fonctionnalité d'aide Smart Help a encore fait un pas en avant ! Smart Help, disponible dans le navigateur Trados, tire parti de notre grand modèle linguistique (LLM) sécurisé pour offrir une assistance intelligente en un simple clic. Initialement entraînée à partir de notre documentation produit, elle a été améliorée pour trouver des réponses dans notre base de connaissances et sur nos forums communautaires, ce qui en fait un outil d'assistance plus complet que jamais. Cette amélioration fait partie de notre engagement continu l'évolution permanente de nos capacités d'IA pour nos utilisateurs.
Trados lance l'hébergement de sa plateforme cloud au Canada
Nous sommes ravis de vous présenter un nouveau site d'hébergement de RWS Language Cloud au Canada, qui alimente les offres Trados, notamment Enterprise, Accelerate et Team. Les nouveaux clients peuvent sélectionner leur région préférée (Canada ou Allemagne) au moment de l'achat et bénéficier d'un accès plus rapide et de flux de travail plus fluides tout en respectant les lois canadiennes sur la confidentialité, pour une sécurité et des performances de premier niveau quant aux données sensibles.
Nous espérons que vous avez apprécié ce tour d'horizon trimestriel et nous sommes impatients de vous retrouver pour le prochain qui aura lieu en janvier ! Si votre entreprise n'utilise pas Trados, contactez-nous pour en savoir plus sur nos solutions.