Traduction automatique post-édition
Le programme de certification en post-édition offre un standard d'excellence reconnu pour cette tâche. Le cours offre une introduction complète à la post-édition de traduction automatique (MT) pour les traducteurs, linguistes et chefs de projet à travers une nouvelle expérience d'apprentissage en ligne interactive.
La formation mise à jour aborde désormais de nouveaux sujets comme les préjugés sexistes dans la traduction automatique (TA) et l'introduction de nouvelles fonctionnalités pour les solutions d'intelligence artificielle linguistique. Ces dernières vont au-delà de la traduction automatique de texte au mot à mot et poussent la TA plus loin dans le domaine des technologies d'IA grâce à l'ajout d'informations commerciales et à l'amélioration de l'adaptation.

Informations générales
Prise en main
La post-édition de traduction automatique (MTPE) est de plus en plus répandue dans les entreprises qui souhaitent proposer leur contenu dans différentes langues à un public international. Quelle que soit votre fonction dans le secteur de la traduction, lorsqu'il s'agit de localisation il est primordial de disposer de connaissances en matière de traduction automatique et de post-édition. La formation pour la certification en post-édition aide les participants à comprendre l'importance de la traduction automatique et de la post-édition sur un marché en constante évolution.

Sujets
La formation s'articule autour de huit domaines qui illustrent les dernières réflexions et innovations en matière de traduction automatique et de post-édition. La formation aborde les sujets suivants :
- L'histoire de la traduction automatique
- La présentation de la technologie de traduction automatique neuronale
- Le point de vue des traducteurs sur la traduction automatique
- Le développement d'une stratégie de contenu
- Le test et l'évaluation des résultats de traduction automatique
- Les comportements liés à la post-édition et la traduction automatique
- Les préjugés sexistes dans la traduction automatique
- L'innovation en matière d'intelligence artificielle linguistique
La formation en ligne s'appuie sur un guide détaillé et de nombreux exemples illustrant les comportements de la traduction automatique sur un ensemble de secteurs d'activité, mais aussi de langues.

Avantages
La certification en post-édition a été développée pour aider les traducteurs, les linguistes ainsi que les chefs de projet (PM) à maîtriser rapidement la post-édition, mais aussi à l'appliquer à leurs tâches quotidiennes. Elle fournit aux participants les outils et les connaissances nécessaires pour utiliser efficacement la traduction automatique et la post-édition.

