Cos'è la localizzazione di software?
La localizzazione di software è il processo di adattamento del software alla cultura e alla lingua di un utente finale. Le aziende localizzano il software per consentire ai propri prodotti di superare le barriere culturali e raggiungere un pubblico di destinazione molto più ampio.
Quando un prodotto software è stato localizzato correttamente si presenta come se fosse stato scritto e ideato originariamente per il mercato di destinazione. Immaginate di provare a configurare un nuovo TV, computer portatile o telefono in una lingua che non conoscete: è probabile che sia dispendioso in termini di tempo, frustrante e persino impossibile. La modifica della lingua dell'interfaccia utente di un prodotto è senz'altro fondamentale per garantire l'utilizzo dei dispositivi elettronici, ma la localizzazione del software va oltre. Consiste anche in modifiche al layout visivo e agli elementi di progettazione per rendere l'aspetto del software più naturale per l'utente di destinazione.
Maggiori informazioni sulla localizzazione di software
In che misura la localizzazione del software differisce dalla traduzione di documenti tradizionale?
Qual è il processo di localizzazione software standard?
- Analisi del materiale ricevuto e valutazione delle risorse, nonché degli strumenti necessari per la localizzazione
- Valutazione linguistica, tecnica e culturale
- Creazione e manutenzione di glossari terminologici
- Traduzione nella lingua di destinazione
- Adattamento dell'interfaccia utente, incluso il ridimensionamento di moduli e finestre di dialogo, se necessario
- Localizzazione di grafica, script o altri contenuti multimediali contenenti testo visibile, simboli, ecc.
- Compilazione e creazione dei file localizzati a scopo di test
- Controllo della qualità linguistica e funzionale
- Consegna dei progetti
Quali sono i principali vantaggi della localizzazione di software?
- Collaborare in modo efficace e utilizzare meno risorse di sviluppo connettendo tutti i partecipanti al processo di traduzione.
- Eliminare i processi disgiunti e permettere ai project manager di risparmiare tempo, grazie alla gestione semplice dei progetti con meno passaggi manuali, e al controllo dell'intero processo.
- Migliorare le traduzioni con controlli di qualità (QA) integrati che garantiscono un livello elevato di qualità e sfruttare le risorse terminologiche per aumentare la coerenza.
- Velocizzare la localizzazione del software con il supporto di processi di sviluppo agili per gestire facilmente le richieste di traduzione più piccole e frequenti.
- Rispondere a tutte le esigenze di traduzione con tutte le versioni del software fornite simultaneamente.