コンテンツ所有者に役立つTrados
コンテンツ所有者には、マーケティング素材、製品情報、社内文書などを通じて世界中のさまざまな顧客にメッセージを届けるという責務があります。しかし一元的なローカリゼーション戦略がなければ、コンテンツを複数の言語に翻訳する際に、ワークフローの中断、品質のばらつき、グローバル展開の制限といった課題が生じる可能性があります。
AIベースのエンドツーエンドソリューションのTradosなら、好きなコンテンツ管理システムに接続し、コンテンツ受け渡しの効率化、プロセスの自動化、翻訳品質の確保を実現できます。
コンテンツ所有者がTradosを使用するメリット
AIベースのソリューションで品質を確保
さまざまな言語でトーンとブランドメッセージの一貫性を維持することは、簡単ではありません。外部の翻訳者や翻訳会社と連携すると、さらに状況が複雑になります。一貫性が損なわれると、メッセージが弱くなり、会社のブランドに傷がつくこともあります。
AIベースのTradosソリューションなら、あらゆる言語で一貫性のある高品質な翻訳が実現します。当社の翻訳製品は、どの言語においても、一貫したブランドメッセージ、用語、スタイルを維持することが可能です。過去の翻訳から学習して今後のコンテンツに適用することで、エラーの発生リスクを軽減します。
CMSコネクタの活用で翻訳を効率化
Tradosは広範なコネクタを使用して現行ワークフローとシームレスに統合できます。また、AdobeやFigmaなどのコンテンツ管理システム向けに数百のオプションを用意しており、翻訳対象コンテンツを簡単に送信できます。
柔軟な翻訳オプション
Tradosなら、人間による翻訳、機械翻訳、またはその両方を組み合わせたものなど、あらゆる種類の翻訳プロセスに対応できます。このように柔軟なソリューションのため、リスクの低い短期コンテンツには機械翻訳のみで対応し、品質を確保したい場合はAIベースのツールを活用してエキスパートがレビューし、正確さを保証したい案件では人間がメインで翻訳を進めることで、予算と納期をバランス良く両立させることができます。
Tradosはさまざまなファイル形式の翻訳を簡単に処理できるため、ドキュメントからウェブサイト、動画字幕まで、すべてをシームレスに進めることが可能です。このように汎用性が高いため、さまざまなメディア間で効果的なローカリゼーションが可能であり、幅広いオーディエンスに簡単にリーチでき、品質を犠牲にする必要もありません。
共同作業で迅速に納品
翻訳者とプロジェクトマネージャーが1つのプラットフォームで作業することで、翻訳プロセスが合理化され、リアルタイムの共同作業が実現します。このような一元的なアプローチを取ることで、プロジェクトは遅延が減り、円滑かつ効率的に進行します。その結果、製品やサービスの市場投入期間の短縮につながります。
さらに、カスタマーポータルからプロジェクトの納品が可能なため、翻訳プロセスの大幅な高速化と全体的な効率向上が実現します。
コンテンツ量増大のニーズに合わせてソリューションを拡張
事業を拡大すると、作成すべきコンテンツの量が増大します。翻訳を必要とする素材の量が増えれば、手に負えなくなることもあります。特に納期が厳しい場合、手作業で翻訳作業を拡大しつつ品質を維持することは至難の業です。
Tradosなら、翻訳対象のドキュメントが1つの場合にも数千に及ぶ場合にも、柔軟に対応できます。プロセス全体を効率化することで、どのような量のコンテンツも迅速かつ正確に処理し、ビジネスの拡大に追従することが可能です。ワークフローの自動化により、複数のプロジェクトを同時に管理することができ、見落としも発生しません。
Tradosがコンテンツ所有者に選ばれる理由
業界実績
グローバルコミュニティ
拡張性をカスタマイズ
柔軟性の向上
高度なランゲージプラットフォーム