번역 업무 향상 - 트라도스를 통한 로컬라이제이션의 효율성

셜리 코디 2024년 4월 2일 6분 분량
Trados imagery
"접근성"은 우리의 일상에 큰 영향을 미치기 전까진 잘 생각하지 않는 단어 중 하나입니다. 제 개인적인 경험을 말씀드리면, 저는 평소 구매하고 싶었던 냉장고가 저희 집 현관문을 통과할 수 없는 크기라는 것을 깨닫고 좀 더 작은 크기의 냉장고를 구매해야 했을 때, 매우 좌절했던 적이 있었습니다. 그러다 어느날 휠체어를 탄 지인이 저희 집 현관문 크기가 작아 통과할 수 없어 힘들어하는 모습을 보게 되었는데, 그 순간 저는 제가 겪었던 냉장고 크기에 대한 문제는 저에게 전혀 중요한 이슈가 아니었다는 것을 깨달았습니다. 
 
현재 저를 비롯한 수많은 현대 사회인들은, 나이가 들면서 돋보기 안경을 착용하기 시작합니다. 저는 아직도 제가 돋보기 안경을 착용해야 한다는 사실을 믿고 싶지 않기 때문에, 작은 글자를 읽어야 하는 상황이 오면 읽는 것을 포기하곤 합니다. 그래도 여전히 제가 노트북 화면이나 킨들(Kindle)의 글씨를 볼 수 있다는 건 아직 돋보기 안경이 없어도 괜찮다는 뜻이겠죠?... 하지만 돋보기 안경이 필요한 정도 이상의 시각 장애가 있는 사람들은 생계, 즉 삶의 모든 부분에 영향을 받을 수 있습니다. 현재 유럽 지역만 해도 시각 장애가 있는 인구가 3천만 명이 넘는다고 합니다. 그렇다면 이런 분들은 어떻게 생계를 꾸려갈까요? 안타깝게도 현실은 그들에게 많은 기회를 제공하지 않고 있습니다. 한창 일을 할 나이임에도 시각 장애가 있는 사람들의 평균 실업률은 75%가 넘는다고 합니다. 또한 이 현상은 전 세계적으로 여성들에게 더 크게 적용되고 있습니다. 여성이 남성보다 시각 장애가 있을 확률이 높을 뿐만 아니라 일반적으로 실업률 또한 남성보다 높기 때문이죠. 이들의 조건은 모든 부분에서 열악합니다.
 
그렇다면 우리는 이 문제에 어떻게 대처할 수 있을까요? 다시 말해 번역 업계 최대의 기술 플랫폼 중 하나인 트라도스가 어떻게 하면 실질적이고 가시적인 차이를 만들 수 있을까요?
 
우리는 다시 '접근성'에 대한
 
정의를 먼저 내려 보겠습니다.
 
캠브리지 사전에 의하면 접근성이란 장애가 있는 사람을 비롯한 모든 사람들이 접근 및 사용할 수 있는 특성을 뜻합니다. 하지만 이 의미만으로는 부족합니다. 앞서 말씀드린 휠체어를 타고 저희 집에 방문한 제 친구는 결국 남편이 그녀를 데리고 들어온 후 휠체어까지 따로 접은 후에야 저희 집에 들어올 수 있었습니다. 그렇다면 제 친구가 저희 집에 들어올 수 있었으니 결론적으로 제 집은 접근성이 우수하다고 볼 수 있을까요? 사전에는 접근성에 대해 쉽게 이해하거나 즐길 수 있는 특성이라는 또다른 정의도 나와 있습니다. 이러한 관점에서 봤을 땐 제 친구의 경험은 그닥 유쾌하지 않은 일이었죠. 
 
이와 비슷한 개념으로 접근성 있는 소프트웨어를 만드는 데는 큰 어려움이 따릅니다.
 
소프트웨어는 일반적으로 웹 애플리케이션이 데스크톱 애플리케이션보다 더 쉬운 접근성을 갖고 있습니다. 브라우저 기술이 계속 발전함에 따라 웹 애플리케이션은 많은 브라우저 구성 요소에 의존할 수 있으며, 접근성을 테스트하는 데 사용할 수 있는 국제 표준 및 툴이 있기 때문이죠. 그러므로 데스크톱 툴은 로컬라이제이션 업계에서 여전히 널리 사용되고 있지만 평가하기는 훨씬 더 어렵습니다. ‌‌드디어 트라도스 스튜디오‌‌는 올해로 40주년을 맞이합니다. 40년 전에는 컴퓨터와 관련한 그 어떠한 것도 접근성이 지원되지 않는 시대였습니다. 놀랍게도 접근성이 제공되는 이러한 환경은 그리 오래되지 않았으며, 데스크톱 소프트웨어의 기본 구성 요소를 변경하는 기술은 여전히 도전 과제로 자리잡고 있습니다.
 
데스크톱 기술에서 접근성은 실제로 무엇을 의미할까요? 예를 들어, 시각 장애인 커뮤니티가 기술에 쉽게 접근할 수 있도록 하려면 화면 판독기가 시력이 있는 사용자가 볼 수 있는 모든 것을 읽을 수 있어야 합니다. 이는 간단해 보이지만 실제로는 그렇지 않습니다. 그렇다면, 일반적인 인터페이스에 대해 생각해 봅시다. 메뉴, 리본, 버튼 등 자체 컨트롤이 포함된 편집기가 있을 수 있죠. 그렇다면 사람들은 이러한 옵션을 어떤 순서로 읽을까요? 과연 소프트웨어 개발자들이 이러한 부분까지 관심을 기울였을까요? 새로운 제품이 아닌 데스크톱 소프트웨어의 경우, 대부분 그러지 않았을 수 있습니다. 그렇다면 접근성이 부족했다는 점을 고려했을 때 이 제품의 사용 목적은 무엇이었을까요? 
 
우리는 이제 이러한 장애 요소를 제거할 때입니다. 현재 시중에는 뛰어난 화면 판독기가 이미 출시되어 있으므로, 우리는 40년 동안 개발된 이 프로그램 전반에 걸쳐 모든 기능이 포함된 핵심 구성 요소를 업데이트하기만 하면 됩니다. 
 
소프트웨어의 접근성을 높일 수 있는 방법 
 
자, 잠시 눈을 감아보세요. 트라도스 전문 사용자라면 이제 어디에서 새 프로젝트를 생성해야하는지 알고 계실 것입니다. 하지만 이전에 트라도스를 사용해 본 적이 없다면 어떻게 해야 할까요? 또는 어떤 메뉴부터 찾아야 할까요? 이 상황에서 시각 장애가 있는 사람은 주요 기능이 어디에 있는지 배우고 기억해야 하는 고통 때문에 화면 판독기를 사용하더라도 기능을 사용할 수 없게 될 수 있습니다. 그리고 바로 이 부분에서 앞서 말씀드린 "접근성"에서의 '장애가 있는 사람을 비롯해 누구나 접근하거나 사용할 수 있는 특성' 또는 '이해하기 쉽고 즐길 수 있는 특성'에 대한 차이점이 발생합니다.
 
이것이 저희 RWS가 가장 먼저 개선한 기능 중 하나입니다. 다시 말해 가장 중요한 기능은 전면 및 중앙에 표시되어야 합니다. 메뉴를 읽을 수 없다면 논리적인 위치에 깔끔하게 배치해도 실용적이지 않게 됩니다.
 
지금의 여러분은 글씨를 읽을 수 있거나 화면 판독기가 필요하지 않는 상황일 수 있지만요. 그렇다면 고대비 테마(high-contrast theme)가 정답일 수 있습니다. 이 테마는 시력에 문제가 없는 사용자에게도 도움이 됩니다. 현재 전 세계 인구의 5~8%가 색맹이라는 사실을 알고 계셨나요? 또한 색맹은 한 가지 증상이 아닌 사람에 따라 다양한 증상을 갖고 있습니다. 여기에 고대비(high-contrast)는 이러한 사람들에게도 큰 도움이 됩니다. 추가로 말씀드리면, 만약 여러분이 사용자 인터페이스를 디자인 하게 된다면 단순히 다른 색만 사용하는 대신 가능하면 다양한 모양을 사용해 보세요. 저는 색맹을 앓고 있지는 않지만, 하루 종일 보고 있어야 하는 데스크톱 소프트웨어를 이러한 방법을 통해 눈의 피로를 줄일 수 있게 해준다면 아주 감사할 것 같습니다. 아, 그리고 데스크톱 소프트웨어를 적절하게 확장해야 하는 것도 잊어서는 안 됩니다! 레이아웃이 변경되는 일 없이 소프트웨어의 글꼴 크기를 키울 수 있다면 돋보기를 사용해야 하는 불편한 일은 없을 것입니다. 
 
이제 디스플레이 관련한 주제는 더 이상 논하지 않겠습니다. 접근성에 대한 또다른 문제는 어떤 게 있을까요? 
 
재택근무가 일반화되지 않았을 시절, 사무실 동료들은 저에게 시그널을 보냈었습니다. 제가 너무 빨리 말하기 시작하면 누군가 테이블을 두드려 눈치를 주곤 했죠. 저는 발표할 때 몸이 풀리면 마치 입에 모터를 단 것 처럼 빨리 말하는 경향이 있습니다. 만약 이런 속도로 번역을 하게 된다면 어떨까요? 이로 인해 얻을 수 있는 효율성과 생산성을 생각해 보세요! 저 개인적으로도 라틴어를 조금밖에 쓰지 못하지만, 예를 들어 키릴(Cyrillic) 이나 아시안 문자들은 라틴어를 입력하는 것 보다 더 오랜 시간이 걸린다고 합니다. 현재 번역 중인 텍스트뿐만 아니라 주변 명령도 포함해 타겟 언어로 받아 쓸 수 있을 때의 무한한 가능성을 생각해 보세요. 받아쓰기에 대한 근본적인 지원뿐 아니라 널리 사용되는 받아쓰기 툴에 대한 지원은 모두에게 쉬운 접근성을 제공합니다. 
 
저희는 그동안 트라도스 스튜디오의 접근성 문제를 해결하면서, 모든 사용자들에게서 숨겨진 이점을 발견했습니다. 테스트의 자동화는 접근성 있는 소프트웨어에서 훨씬 더 잘 활용할 수 있습니다. 이를 위해서는 더 높은 안정성과 제품 출시 전에 더 철저한 테스트가 필요합니다. 기본 프레임워크를 최신 및 최고의 프레임워크로 변경하면 앱과 확장 프로그램도 더 쉽게 만들 수 있습니다. 예를 들어, 그래머리(Grammarly)와 같은 Windows 툴을 스튜디오에서 사용할 수 있습니다. 더 이상의 시스템 적응이나 개발은 필요하지 않죠. 우리는 앞으로 동일한 기능의 생산성을 향상시키는 다른 툴들을 얼마나 더 많이 발견할 수 있을까요? 올바른 일을 하려고 노력하는 과정 중 얻는 보너스라고 생각해야겠습니다! 
 
또한, 사용자들이 이러한 기능을 가진 소프트웨어를 소유하고 있더라도 지속적으로 기술 교육을 받거나 자격증을 취득하고 싶어한다는 사실을 잊지 말아야 합니다. 앞으로도 지속적으로 교육 및 자격증 관련 자료를 확인해 주세요. 이러한 리소스는 모든 사람이 사용할 수 있는 접근성이 제공되어야 합니다. 
 
이처럼 트라도스에는 모든 사용자들이 사용할 수 있는 소프트웨어를 만들기 위한 노력을 후원하는 재단이 있습니다. 이 재단의 지원 덕분에 저희 RWS는 훌륭한 전문가들과 교류할 수 있었고, 그 과정에서 다양한 인생 교훈을 얻을 수 있었습니다.
 
 
40년간의 트라도스 번역 기술이 적용된 트라도스 스튜디오의 최신 릴리스는 스튜디오 사용자가 여러 측면에서 필요로 하는 다양하고 새로운 요구 사항을 지속적으로 해결해 줍니다. 
 
접근성을 향한 RWS의 여정과 트라도스 스튜디오의 접근성을 높이는 모든 새로운 기능에 대해 자세히 알아보세요. 수석 제품 관리자인 다니엘 브록만이 진행하는 웨비나를 통해 업계 최초로 접근성이 뛰어나고 다양한 기능을 갖춘 CAT 툴이 된 트라도스 스튜디오 2024에 적용된 획기적인 혁신을 확인해 보세요. 
셜리 코디
작성자

셜리 코디

제품 관리부 이사

셜리 코디는 언어 기술에서 20년 이상의 경력이 있습니다. 소프트웨어 개발자로서 경력을 쌓기 시작하여 스타트업 기업으로 옮겨서 기술 지원 및 전문 서비스 등의 추가 역할을 맡았습니다.


회사가 성장함에 따라 제품 제작에 대한 열정은 계속되어 제품 관리 역할을 맡게 되었습니다. 다양한 인수합병을 통해 중소기업 및 대기업의 신규 제품과 기존 제품을 모두 관리해 왔습니다. 


2022년에는 RWS의 언어 기술 제품 관리 팀의 리더십을 맡아 매우 유능한 팀과 함께 업계 최대의 기술 회사의 첨단 기술 및 기존 기술 포트폴리오를 담당하고 있습니다. 

작성자 셜리 코디