용어집 관리란 무엇인가요?
대부분의 기업은 특정 업계 또는 조직 고유의 용어 및 구문을 다수 사용하는데, 이러한 용어는 정확하게 저장, 공유 및 번역되어야 합니다. 이러한 ‘용어’는 제품 이름부터 마케팅 태그라인, 기술 단어에 이르기까지 다양합니다.
용어집 관리는 기업, 고객, 제품별로 특정하게 번역해야 하는 용어 목록을 식별, 저장, 관리하는 프로세스입니다. 용어 사용에 대한 명확한 규칙에 따라 이러한 용어를 정리함으로써 효과적이고 정확한 번역을 제공하는 데 도움이 됩니다. 이렇게 하여 번역 시 정확한 용어를 사용할 수 있습니다.
용어집 관리에 대한 자세한 정보
텀베이스란 무엇인가요?
여러 용어의 모음집인 용어집은 텀베이스라고 하는 전용 데이터베이스에 저장되며 CAT(Computer-Assisted Translation) 툴 또는 번역 관리 시스템을 통해 액세스할 수 있습니다. 텀베이스는 참조 메모 및 사용 규칙과 함께 다국어 용어를 보관하는 검색 가능한 저장소 또는 용어집의 기능을 합니다. 이 프로세스에는 새 항목 추가, 기존 항목 수정, 오래된 용어 제거 등의 작업을 포괄하는 용어 식별, 저장, 관리가 포함됩니다. 이러한 체계적인 접근 방식을 통해 번역 내의 용어를 정확하게 사용할 수 있습니다. 텀베이스가 적절히 관리되지 않으면 번역가가 특히 맥락 파악이 어려운 두문자어, 동의어, 약어를 다룰 때 어려움을 겪는 경우가 많습니다.
텀베이스와 번역 메모리의 차이점은 무엇입니까?
번역 메모리는 짧은 구문부터 완전한 문장에 이르기까지 다양한 세그먼트를 모두 저장하도록 설계되었습니다. 반면 텀베이스는 주로 개별 단어나 표현을 저장하며 특정 용어의 저장소 역할을 합니다.
텀베이스는 어떻게 작동하나요?
텀베이스는 "활성 용어 인식"이라는 체계적이고 효율적인 프로세스를 통해 작동됩니다. 이 프로세스는 강력한 전문 용어집을 활용하여 번역 정확성과 효율성을 높이도록 설계되었습니다. 텀베이스 작동 방식은 단계별로 다음과 같습니다.
- 자동 용어 검색: 텀베이스는 텍스트의 소스 문장을 자동으로 스캔하여 시작합니다. 이 검색은 정확한 번역에 필수적인 관련 산업별 용어를 정확히 찾아낼 수 있도록 세밀하게 조정되었습니다.
- 용어 제안: 자동 검색이 완료되면 시스템이 용어 제안 목록을 표시합니다. 이러한 제안 사항에는 번역되는 콘텐츠와 관련된 것으로 인식되는 특정 단어, 문구 또는 표현을 포함합니다.
- 손쉬운 삽입: 그런 다음 번역가가 제안된 타겟 용어를 번역 프로세스에 쉽게 통합할 수 있습니다. 사용자 친화적인 인터페이스와 바로 가기 키를 통해 이러한 원활한 삽입이 가능합니다.
- 번역 품질 향상: 텀베이스는 정립되고 표준화된 용어집을 통합함으로써 전반적인 번역 품질과 일관성에 기여합니다. 정확한 용어를 사용하면 추측에 의존할 필요가 없으며 번역된 자료 전체에 균일한 어조를 유지할 수 있습니다.
용어집 관리의 이점은 무엇입니까?
- 일관된 용어 사용: 용어집 관리를 사용하면 콘텐츠에 사용하도록 승인된 표준화된 용어 집합을 생성할 수 있습니다. 이러한 일관성을 통해 문서, 웹사이트 또는 마케팅 자료 등 모든 커뮤니케이션 자료가 동일한 용어 지침을 준수할 수 있습니다. 이렇게 하면 대상 고객의 혼란, 모호함, 잠재적인 오해를 방지할 수 있습니다. 또한 용어집을 일관되게 사용하면 다양한 플랫폼과 언어에서 브랜드 아이덴티티와 메시지를 강화하는 데 도움이 됩니다.
- 번역 품질 향상: 적절히 정의된 용어 데이터베이스를 유지하면 번역가에게 명확하고 정확한 참조 지점을 제공할 수 있습니다. 이를 통해 번역 프로세스 중에 의도한 의미와 컨텍스트를 유지할 수 있습니다. 번역가가 승인된 용어와 문구를 사용할 수 있으면 언어 뉘앙스와 문화 적응에 더욱 집중할 수 있어 결과적으로 고품질의 번역을 제공할 수 있습니다.
- 간소화된 프로세스를 위한 중앙 집중식 관리: 중앙 집중식 용어집을 사용하면 텀베이스 관리가 간소화되어 콘텐츠 제작 및 번역 프로세스와 관련된 모든 관계자가 바로 사용할 수 있습니다. 중앙 집중식 시스템을 사용하면 용어 업데이트 및 변경 사항을 효율적으로 구현하여 모든 버전의 콘텐츠의 일관성을 갖추고 최신 상태로 유지할 수 있습니다.
- 시간 및 노력 절감: 용어집을 효과적으로 관리하지 않으면 일관성 오류로 인해 재작업 및 수정에 많은 시간이 소요될 수 있습니다. 번역가가 다시 돌아가 용어를 정정해야 하므로 생산성이 떨어질 수 있습니다. 용어집 관리는 번역자에게 사전 승인된 용어를 제공하여 이러한 재작업 가능성을 크게 줄여줍니다. 이를 통해 번역가, 리뷰어, 콘텐츠 제작자 간에 주고 받는 커뮤니케이션이 줄어들고 결과적으로 시간과 노력이 절약됩니다.