Accélérer l'innovation : nouvelles fonctionnalités de traduction générative dans Trados Studio 2024

Daniel Brockmann 02 mai 2024 6 minutes de lecture
Ce blog a été mis à jour pour la dernière fois le 12 juin.
Depuis l'arrivée de l'IA générative fin 2022, on nous a présenté différents moyens d'exploiter des grands modèles linguistiques (LLM) tout au long du processus de traduction. En étudiant les cas d'utilisation potentiels, j'ai rapidement compris qu'un LLM pouvait enfin être la clé pour résoudre un scénario particulier que je rêvais de traiter dans Trados Studio depuis très longtemps. Laissez-moi vous expliquer…  
 
Lorsque vous travaillez dans un outil de TAO, vous pouvez faire appel à un fournisseur de traduction automatique pour obtenir des suggestions de traduction. Vous pouvez également compter sur votre outil de TAO pour mettre en évidence tous les termes reconnus par votre base terminologique dans le segment. Cependant, l'utilisateur doit toujours appliquer manuellement les termes à la traduction, ce qui augmente le temps consacré à chaque projet.   
 
Et s'il existait un moyen d'automatiser ce processus ? Et si l'outil de TAO pouvait appliquer automatiquement les termes au fur et à mesure que les résultats de la traduction automatique apparaissent, puis afficher la suggestion améliorée pour une vérification finale ? Cela permettrait de relever l'un des défis (et l'une des frustrations) les plus connus de la traduction automatique, à savoir la cohérence de la terminologie, à l'endroit même où une base terminologique peut briller et faire toute la différence. Vous avez l'impression d'être dans un rêve, n'est-ce pas ? Maintenant, avec l'émergence des LLM, nous pouvons faire de ce rêve une réalité.   
 

Comment exploiter l'IA générative dans Trados  

Avant d'expliquer comment nous avons ajouté cette fonctionnalité dans Trados Studio, je voulais vous présenter brièvement la façon dont nous intégrons l'IA générative dans Trados de manière générale. Nous pensons que tout le monde devrait avoir accès à nos innovations en continu, en particulier dans le domaine de l'IA. C'est pourquoi nous avons intégré des fonctionnalités d'IA générative dans nos offres de bureau et de cloud destinées à tous.  
 

Moteurs de traduction génératifs dans le cloud 

Comme vous le savez peut-être, l'IA générative a été initialement introduite dans notre plateforme cloud l'an dernier pour optimiser et dynamiser les moteurs de traduction. Aujourd'hui appelés moteurs de traduction génératifs (GTE), ils associent vos données linguistiques à la puissance d'un LLM pour offrir des résultats de traduction de meilleure qualité dès le départ. Cette fonctionnalité est disponible pour les utilisateurs de Trados Enterprise et de Trados Accelerate qui ont des processus personnalisés. Vous pouvez en savoir plus sur cette nouvelle avancée passionnante dans ce blog. L'application de la terminologie appropriée aux résultats de traduction automatique n'est qu'un des nombreux cas d'utilisation !  
 

La traduction générative dans Trados Studio 

En ce qui concerne Trados Studio, nous y avons également intégré l'IA générative afin que les traducteurs puissent exploiter cette technologie de la même manière. Trados Studio a toujours eu trois technologies principales : la mémoire de traduction, la terminologie et la traduction automatique intégrée. Maintenant que l'IA est sur le devant de la scène, il existe une quatrième technologie que vous pouvez mettre à votre disposition, offrant ainsi de nouvelles façons de traduire et d'améliorer la qualité des résultats de vos traductions. 
 
Nous avions déjà publié des applications basées sur l'IA pour Trados Studio dont vous avez peut-être entendu parler, telles qu'OpenAI Translator et AI Professional. Elles permettaient à l'origine aux utilisateurs d'exploiter un LLM pour affiner leur travail et relever un plus grand nombre de défis linguistiques. Cependant, ces applications d'IA n'offraient pas les véritables fonctionnalités de traduction générative, autrefois disponibles uniquement sur notre plateforme cloud. 
 
Aujourd'hui, plutôt que d'utiliser l'IA pour compléter vos ressources de traduction existantes, nous avons l'honneur de lancer notre nouvelle fonctionnalité d'IA prête à l'emploi « Trados CoPilot – AI Assistant » (ou simplement AI Assistant) dans le cadre de la version Trados Studio 2024. Cette innovation place l'IA au cœur de Studio, en faisant un élément central.  
 
Examinons un peu plus ce que cette application peut faire : 
 

Comment fonctionne Trados CoPilot – AI Assistant ? 

Lorsque j'ai vu pour la première fois une démonstration d'AI Assistant et que j'ai testé une version bêta, j'ai immédiatement reconnu le potentiel qu'elle offre à chaque utilisateur de Trados Studio. Cette innovation démocratise efficacement l'accès aux LLM et permet à tous les acteurs de la chaîne logistique de les exploiter, quel que soit leur rôle.  
 
Voyons quelques façons dont vous pouvez utiliser AI Assistant : 
  • Utilisez-la comme fournisseur de traduction parfaitement intégré : Vous pouvez utiliser AI Assistant pour la traduction initiale, comme vous le feriez avec n'importe quel autre fournisseur de traduction automatique. AI Assistant conservera également le formatage et le balisage au cours de ce processus, se mettant ainsi au niveau de la plupart des autres fournisseurs de traduction automatique. Vous pouvez également la combiner avec des fonctionnalités telles que LookAhead lors de la traduction interactive dans l'éditeur. 
  • Ajoutez une invite d'édition lors de la traduction en mode batch : Si vous utilisez AI Assistant comme fournisseur de traduction, vous pouvez également demander au LLM d'ajuster le résultat comme vous le souhaitez et elle sera appliquée pendant la pré-traduction. Cela vous permet d'apporter des modifications aux résultats de traduction à grande échelle plutôt qu'individuellement. 
  • Utilisez les invites de modification de l'aide dans l'éditeur de bureau pendant que vous travaillez. Si vous préférez avoir un contrôle plus précis sur la façon dont et quand AI Assistant est appliquée à vos résultats de traduction, vous avez également la possibilité d'appliquer les invites de manière interactive segment par segment pendant que vous travaillez dans l'éditeur. L'avantage de cette méthode est que vous pouvez appliquer l'invite à n'importe quelle traduction, qu'elle ait été produite par le LLM, un fournisseur de traduction automatique, fournie sous forme de correspondance dans la mémoire de traduction ou entièrement traduite. 
  • Appliquer automatiquement la terminologie : Que vous utilisiez le LLM comme fournisseur de traduction ou que vous le consultiez pour obtenir de l'aide en travaillant dans l'éditeur, vous pouvez demander à AI Assistant de prendre en compte toute terminologie appliquée au projet lorsqu'il fournit des suggestions de traduction. Excitant n'est-ce pas ? Cela fait de mon rêve que j'ai mentionné plus haut une réalité ! Elle fonctionne avec n'importe quel fournisseur de terminologie, que vous utilisiez une base terminologique MultiTerm locale, une base terminologique sur serveur, une base terminologique dans le cloud ou même une base terminologique provenant d'un autre fournisseur comme IATE. Nous appelons cette innovation « traduction tenant compte de la terminologie ». 
Une petite remarque à retenir : les LLM ont encore du mal à atteindre des performances rapides. Par conséquent, toute tâche en mode batch peut prendre beaucoup plus de temps lorsque vous intégrez AI Assistant. De plus, il est important de surveiller les limites de coûts et de débit lors de l'utilisation des LLM en mode batch. Malgré tout, cette fonctionnalité reste très utile lorsque vous souhaitez pré-appliquer des termes connus aux suggestions, par exemple.  
 

Exemple pratique  

Pour rendre cela plus tangible, j'avais pensé partager un exemple théorique de la façon dont vous pourriez utiliser AI Assistant. Examinons le nouveau cas d'utilisation évoqué ci-dessus et imaginons le scénario suivant :  
 
Dans votre traduction, chaque fois que le terme « imprimante photo » apparaît, le dernier guide de style de votre client stipule que vous devez utiliser le terme « Fotodruckmaschine ». Vous avez donc enregistré ce terme dans votre base terminologique MultiTerm locale en tant que traduction préférée. 
 
En temps normal, un fournisseur de traduction automatique traduirait « imprimante photo » par Fotodrucker, qui est un nom masculin. Or, le terme souhaité par le client, Fotodruckmaschine, est de genre féminin. Lors de l'utilisation de ce terme, nous devrions également déterminer si le genre doit être modifié et procéder à des ajustements grammaticaux le cas échéant.  
 
Prenons maintenant cet exemple de phrase et traduisez-le simplement avec la traduction automatique :  
 
Prévoyez un espace de 12 cm minimum entre le mur et la partie arrière de l'imprimante photo afin de permettre au papier de circuler.  
 
Le fournisseur de traduction automatique vous propose la suggestion suivante :  

Lassen Sie mindestens 12 cm Abstand zur Rückseite des Fotodruckers, damit sich das Papier bewegen kann.  
 
Ainsi, comme on pouvait s'y attendre, la traduction automatique utilise Fotodrucker. Il n'y a rien de surprenant. Votre base terminologique stipule toutefois que le terme Fotodruckmaschine doit être utilisé. À présent, utilisons AI Assistant pour traduire cette phrase. La traduction automatique, la terminologie et le LLM vont maintenant interagir ensemble pour améliorer la traduction comme par magie et proposer cette suggestion pour relecture :  
 
Lassen Sie mindestens 12 cm Abstand zur Rückseite der Fotodruckmaschine, damit sich das Papier bewegen kann.  
 
Cette capture d'écran montre le fonctionnement : le LLM récupère la suggestion de traduction automatique et adapte la terminologie, puis envoie la traduction améliorée à l'éditeur : 
 
Capture d'écran montrant le LLM qui adapte la suggestion de traduction automatique  
 
Pouvez-vous imaginer à quel point cette association peut être puissante en contexte ? Alors que la traduction automatique rencontre des difficultés pour assurer la cohérence terminologique et utiliser des termes spécialisés, vous pouvez désormais résoudre ce problème en l'associant à vos ressources terminologiques. Bien qu'évident, ce cas d'utilisation n'était pas si facile à résoudre, du moins pas sans l'importation/exportation ou la création de glossaires de traduction automatique dans le fournisseur de traduction automatique. Désormais, tout cela n'est plus nécessaire. Assurez-vous simplement qu'une base terminologique est connectée à votre projet et le LLM s'occupera du reste.   
 
Son fort dynamisme est également intéressant. Supposons que demain, votre client(e) vous dise : « Nous devons utiliser le terme Digitalfotodrucker à partir de maintenant ». Eh bien, il vous suffit de modifier le terme dans votre base terminologique pour que l'association traduction automatique/LLM le récupère immédiatement.  
 

De quoi ai-je besoin pour accéder à AI Assistant ? 

Comme je l'ai mentionné précédemment, AI Assistant est disponible dans votre langue maternelle dans Trados Studio 2024 et est optimisée par un LLM. Pour accéder à la traduction générative, il vous suffit de disposer de votre licence Studio 2024 et d'un abonnement LLM auprès du fournisseur de votre choix. Vous pouvez actuellement choisir entre OpenAI ou Azure LLMS. Notez également que la prise en charge d'autres fournisseurs est prévue à l'avenir. 
 

Et après ?  

Ce que nous avons abordé aujourd'hui n'est qu'un des nombreux cas d'utilisation d'IA Assistant, mais il y en a beaucoup d'autres ! N'attendez plus pour l'essayer et indiquez-nous comment vous l'utilisez pour transformer vos processus de localisation.   
 
Mais ce n'est pas tout ! AI Assistant n'est qu'une des façons dont nous accélérons l'innovation dans Trados. Studio 2024 regorge de fonctionnalités intelligentes basées sur l'IA qui améliorent la productivité et l'efficacité et vous aident à garder une longueur d'avance, notamment :  
  • La prise en charge fluide des données d'estimation de la qualité de la traduction automatique (MTQE), ce qui améliore la précision des traductions et réduit les efforts de post-édition.  
  • Des fonctionnalités compatibles avec l'IA, telles que Smart Help, qui propose une assistance intelligente en un clic, facilitant plus que jamais la recherche d'informations dont vous avez besoin. 
Pour en savoir plus sur ces dernières et les nombreuses autres fonctionnalités d'IA disponibles dans notre dernière version, lisez notre brochure sur les nouveautés de Studio 2024
Daniel Brockmann
Rédaction

Daniel Brockmann

Responsable produits principal

Daniel est responsable produits principal, spécialisé dans Trados Studio, chez RWS. Il a auparavant occupé les fonctions d'expert en formation et en assistance, ingénieur commercial et spécialiste en documentation, contribuant à implanter l'outil de TAO le plus populaire du secteur. Aujourd'hui, Daniel se charge de proposer des fonctionnalités de productivité à chaque partie prenante du processus de traduction.

Tous les articles de Daniel Brockmann